☆英語通訳翻訳「通信講座」:
無料(1ヶ月間の無料お試し受講)実施のご案内☆
~~末次通訳事務所からのお知らせとご案内~~
=======================
<お知らせ>
*末次通訳事務所(代表・末次賢治)では、
【無料の通信講座】を20年近く展開中です:
*無料ですが、
【期間は1ケ月間】と限定させて頂きます。
*充実した内容で、恐らくはご満足を頂けると思います。
*無料の受講をしたからといって、
その後も継続する必要はなく、
ご自由にご判断下さいませ。
※ご興味がある場合は、有償の講座を
「月極め」で受講ください
★詳細は、以下の通りです:
========================
*主にe-mailを使い、【通じる英語】の通信講座を
行います。
☆彡なお場合によりましては、スカイプや
LINEにて、音声授業をします
*私の通じる英語の通信講座は、 通常は、
【月額:5,000円】のみで、
充実した内容の講座を展開しております。
私のこれまでの実績の一部は、
創業当時(1998年~数年間)は、
「森首相(当時)の外交書簡の翻訳、
イスラエル大使館経済特使の通訳などが挙げられます。
その他、実績は枚挙に暇がありません。
地方の飯塚にありながら、全国的に通訳翻訳業務を展開している末次通訳事務所。
現在2021年5月時点迄で、
400社を超える通訳翻訳を展開しております。
2020年の実績は、
次のURLをクリックしてご覧下さいまし
同業者の英語通訳翻訳者の皆さんに
英語をお教えさせて頂いて、一緒に
練習をしております。
*単に教えるのでなく、日々、
英語講義を配信し好評を頂いております。
>この通信講座を1ヶ月間、無償で開きます。
【お試しの受講が楽しめます】
概要は下記の通りです。
=======================
★ 目的:次の通り
-1) 英語通訳・翻訳者の養成
-2) ビジネス英語の練習、英語運用力の向上
-受講者の英語運用力の向上
-英語は意外に平易であり、
知恵を使えば 馴れ易い事を認識頂く
☆彡弊社としましては、
プロ志望の熱心で根性がある方と
稽古をしたいと思っております
-3)平易な言葉での英語運用力を共に稽古する。
【特典】:プロ翻訳志望者で、
実際に成績優秀者には、仕事を振っております。
既に、複数名の受講者に振っております。
ただし、是迄、ほんのごく数人の方です
★次の講座を、毎日、若しくは、ほぼ毎日配信します。
↓↓↓↓↓
*通/翻訳講習 (毎日して頂く課題です)
*英語ニュース見出し
*今日の実際の通訳表現
*簡単動詞の使い方
*英語聴き取り課題 です。
このメインの講座は、「翻訳講習」と題する練習です。
毎日3~4問、の日本語→英語の訳問題を配信しております。
翻訳講習では、その取り上げます題材は色々と異なりますが、実際に弊社の通翻訳業務で出て来ましたモノを
使います
★かなり充実した内容になるかと思います。
掛け値なしで無償で、1ケ月(30日間)実施します。
開始日起算で30日間とします
また、その後の継続のご決定は、ご随意にされて
結構で御座います。
良心的な内容を目指しておりますので。
上記、期間後正式に受講となりますと出張の機会などを利用して、直接授業も行ないます事をご連絡申し上げます。尤も、現在は、
・さらには、LINEやスカイプでの音声授業を実施します
ライティングでの課題御提出などが少ない方は、
音声授業とします。
※その場合は、1回40分で千円とお考え下さいませ
また、色々と英語に関する資料(無償)を
ご送付致します。
お差支え御座いませんでしたら、
貴方様のご住所をお教えください。
========================
★最後に、簡単なテストを出しますので、
これを第1回目の課題としてトライしてみて下さい。
ご回答は、各問題の下に記入下さい。
2つのレベルで問題を出しておりますが、
ご自身のお力を鑑みて、
どちらか一つの方をして下さい。
両方する事はありません。
この事は固くお守りください。
また、ご回答は、各問題の下にお書き入れて下さい。
=========================
★中・上級者向け:
======================
1.基本:日本語⇒英語 通翻訳課題:
「先月A社に納品した、
弊社商品に不具合が生じたとの事で、
本日、早速、担当者を向かわせました。」
英訳⇒
2.基本英⇒日本語・通翻訳課題
a) [When advertising does its job, millions of people keep theirs.]
和訳⇒
b) [This visually stunning, commercial strength,
portable beach shade was designed by an award-
winning Sydney architect.]
訳⇒
2.星占いから: 以下を上手く日本語にして下さい
a)PISCES:
Emotional blackmail will work if your partner is guilty
of something to begin with. It’s best to put your efforts into
making yourself irresistible instead of causing a fuss.
訳⇒
b)
There could be an overabundance of commerce coming in your direction.
You can be a dash extravagant.
訳⇒
3.英語⇒日本語の通翻訳課題:
a)Excellence in two areas of natural ability and an obsessive tendency seem to be a regular formula for the personality of an inventor.
訳⇒
4.日本語情報の英語訳課題
【硬貨活用通訳練習】より:
以下を英語で通訳して下さい
a) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。
表を向いているものもあれば、
裏を向いているものもあります」
訳⇒
b) 「ここに、色々な種類の硬貨があります。
汚れているので手入れが必要なものもあれば
新品同然のものもあります」
訳⇒
c) 「500円は、1円の500倍です」
英訳⇒
d)「昭和40年代は、100円一枚で、
パンと牛乳が買えたものです。」
英訳→
e)「ロシアの湖の多くは日本よりも深さがあります」
英訳→
★初級者向け:以下のセリフを英語で言いましょう。
=====================
・1.「お陰様で、我が社も今年で創業50年を迎えます」
英訳⇒
・2.「社員は、50名おりまして、
国内には支店が5つあります。
営業エリアは日本全国となります
訳⇒
・3. 「弊社社員一同、結束力が強く、それが誇りです」
訳→
・4.「弊社には、事業部が4つ御座います。」
訳⇒
・5.(対談中の社長のセリフ)
「いやー、うちの会社は人で不足でね!」
訳⇒
========================
以上を翻訳なさいまして、ご返送下さいませ。
添削いたします。
志願者やご希望者はお取り組み下さいませ
但し、ぜんぜん見当違いの訳をなされる方は、
悪いけども、ヒントを出しつつ、
何度も突き返します。
以上、ご案内を申し上げます:
ご興味がありましたらどうぞ!
回答送付先→ yhniten14k@yahoo.co.jp です
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】
更新日:2021年5月23日