よく雨が降りますね
日本史を習っている方は、
「養和の飢饉」て習いましたか?
歴史を紐解きますと、
政治が悪い場合には
大抵は災害が起きます。
いまそういう時期と思います。
日本の政治や行政が、とっても質が悪くて
程度が低いですね。だから、天気が悪くなります。
東京五輪もそうです
あんな真夏開催を決定するから、コロナをはじめ、いろいろと 障害が生じます。
とかく、関係者は愚者ですね
817英語ニュース見出し
【Taliban seem to be trying to ease intl. concerns】
⇒タリバン、世界的な懸念の火消しに躍起か?
seem は、「~のように思える」ですが、
少なくとも、発言者にはそう思える、
実際には相手(本人)に真相をきかないと分かりません、という事です
発言者の心内にはそう思える・そう思われる の意味合いですね
これは長年英語の通訳翻訳をしていて
感じる事です
★seem
Taro seems to love Kaori.
太郎君は香織ちゃんが好きみたいと俺は思う
(そう思っているのは発言者だけで、
本当のところは太郎君に確認しないと分かりません)
ところが
★appear の場合
Taro appears to love Kaori.
太郎君は香織ちゃんが好きみたいと態度に出ている
appearの場合は、太郎君のしぐさとか口調などから
香織ちゃんが好きなことがどこか、表に出ているのです。
だから外見から判断して、そう見える(こちらのほうが
より明確ですね)
【UNSC holds emergency talks on Afghanistan】
⇒国連安保理、緊急会合を開く。アフガンの件で
~に付いて、
~に関して、 は、aboutよりも on の方がよく使います
<on+問題>問題を真正面から取り組み考える
<about+問題>は、真正面から考える含みがありません
【Japan expanding state of emergency】
⇒政府、緊急事態宣言の延長をおこなう以降
この見出しは、Japan to expand --とは違いまして
・Japan expandingー となっています
to 動詞⇒to expandは、これからしようかな、という事で
動詞ing ⇒ expanding は、既に延長しつつある、
延長しようと既に実務的に動いている、
ingは、臨場感があります。
ですから、
延長が内々に決定されて、
それに向けて
関係各位が動いている、
という動きの意味合いですね
ご参考迄・末次通訳事務所Aug.17/2021