一か八か、この {Attijariwafa Bank Burkina Faso .銀行}の指示に基づいて、
11/4に博多のMoneygramの取扱店に参りまして
上記のAliceさんなる人物への送金を試みました。
ところが、取扱店で渡された書類の記載事項には、
このAliceさんの生年月日や電話番号、emailアドレス他、
上記の銀行からの情報には言及がない事項も数多く、記載に必要であることが分かって、
その時点で、私見判断で、上記の保証金やらこの翻訳案件は、虚偽の可能性が強くなりました。
その一方で、翻訳対象の英文書籍原稿は、立派な内容です
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
その後、帰任後ですが、この「銀行」と「Adameさん」に、報告連絡をしました。
・貴殿側指示通りに、Moneygram取扱店に出向いて、送金を試みたが、申込用紙記載時点で
判明したけども、銀行側の送金先の情報が、不十分で、送金が出来ない旨を取扱店側から言われた。
銀行側の情報不足で落ち度があると。
で、わたくしの責任はあくまでご依頼の書籍原稿を日本語にきちっと翻訳する事であり、
保証金の支払いなんて、俺の責任事項でもないし、第一、最初に取り交わした契約にも記載がない。
ですから、必要な保証金の支払いなどは、Adame側にてきちっとして下さい。当初は、11月1日から
当該の翻訳を開始する日程で取り組んできたので、もし、貴殿(Adame)が、本当に、わたくしに
翻訳をご依頼成されたいのでしたら、早く所定(契約金の半額分)の 送金をして下さい、と。
そして、追加で、下記のメッセージを11.6 にアダムさんに送付しました:
Dear Mrs. Adame Ba Konare
Good Morning. This is Ken Suetsugu.
Have you read the following latest message I sent to you?
Pls kindly confirm your intention to get the things going so that
I will be surely able to start the translation.
As for the 745€ request by your bank,this request and the information prompting me to
visit a Moneygram Agency for remittance thereof seemed something fraudulent and truly strange. Pls give me your explanation about this matter.
The agency staff told me that the remittance was not able to be made due to the fact that the bank's information is not sufficient or proper.
I became embarrassed on account of the bank's poor information.
I am waiting to hear from you soon.
Pls kindly be sure to give me your clear reply,if you have decent integrity and sincerity toward the translation project. Exactly when is my bank account filled with your down payment?
I need this information so that I will prepare myself for the starting of the translation of your book.
Warmest Regards
Kenji SUETSUGU
~~~~~~~~~~~~~~~
この上記のわたしからのemailの返事が、次の通りです
11/8に下記の内容の返事がAdameから参りました
Hello ,
sorry for this late reply, the bank explained to me that you refused to pay the deposit. the bank informed me that it had to proceed with the cancellation of the bank transfer of 8000 euros and I could not make transactions on my account for 45 days. These are the problems that you are creating for me at this difficult time that I am going through with my sick son. Adame
~~~~~~~~
と、上記の内容のemailが、Adameと称する御仁から参りました。
事ここに到りますと、この案件は、虚偽であり、詐欺目的と思います
保証金として、約98,000円ほどのお金を盗ろうとする試みの詐欺ですね
10月の中旬から、今日まで、ずーとこのやり取りでした。
この翻訳案件が本当であれば、翻訳作業は大変ではありますが、
私はかなり、経済的にゆとりを持つことが出来ますので、
本当であればこんなにうれしいことはありません。
11月になってから、このような虚偽の翻訳案件について、検索しましたら
次のような情報を得ました、Attijariwafa Bank が所在する「Burkina Fasoブルキナファッソ国からの
情報です。
上記は、アフリカの「ブルキナファッソ国の駐日大使館」からの2年くらい前の情報です
さらに、この、Adame Ba Konareを名乗る御仁からの同様の引き合い案件について
今年1月に、他の翻訳者にemailがあったようです
↓ご覧下さいまし
最初に小職に届いた内容と酷似しています。
やはり、これは詐欺であったのか?と、其れに乗っかって自分自分そして、
Adame Ba Konare を名乗る人物、そして、その銀行に対して怒りを禁じえません
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
⑩に続きます。明日11/10以降に
<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・末次賢治拝 Nov.09 2021