カテゴリ:雑記
中華系のお店から買ってきたお菓子にこんな事が書いてありました。 「日式の暖かい風の味」「花茶を組み合わせて好みを使う更によい」 中身は抹茶風味のクッキーで、そこそこおいしかったです。 さて、この日本語?を何と訳そうか。いぇ、英語に、ではなくて日本語に何と訳すか、です。何となくニュアンス的にはわかりますね。 「日本式の暖かい風味のお菓子、お好みで花茶と一緒に召し上がると更においしくなるでしょう」かな? 製造したところはインドネシアのジャカルタで、販売元は台北の会社でした。 中国や韓国などで作られた製品の中には中途半端に日本語が書かれている物があり、一瞬「??」と思う表示が時々見受けられます。 思わず笑ってしまった。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[雑記] カテゴリの最新記事
|
|