カテゴリ:日本語
間違えやすくてわかりづらい日本語の中から よく について説明します。
よく 1,程度が強いことを表します 韓国ではカレー、かき氷をよく混ぜて食べる。 日本では混ぜないで食べる。 日本では幼児に「よく噛んで食べよう」と指導する。 しかしうちの姑ときたら子どもに「のどに詰まらないようにとにかく水を飲め」と言って噛むことよりも水で流し込むように言う。 息子1:ママ、爪切りどこ? 私:リビングのテレビ台の引き出しにない? 息子2:ママ、ケチャップは? 私:冷蔵庫の扉の内側にあるでしょ。 夫:おーい、はんこはどこだ?探したけどないっ。 私:引き出しの2段目に入ってますよ 夫:(ゴゾゴソ)ないよ。 私:(洗い物の手を止めて探しに行く)ほら、あるじゃん。 よく探しもしないで、安易に聞いてくるなよ!! 男性脳は3Dで、遠くの物はよく見えるが近くのものはよく見えない。 女性脳は2Dで、遠くの物はよく見えないが近くの物はよく見える。 それなので女性は引き出しや冷蔵庫の爪切りやケチャップを見つけられるが、男性は見つけられず妻や母親の手を煩わす。 よく知ってる。 よく知らない人に「子供が寒そうだ」と話しかけられる 「よく」の否定は部分否定になります よく探さない は少しは探す よく知らない は少しは知っている 坂口健太と ソガンジュンはよく似ている よく似合う はやくちことば 隣の客はよく柿食う客だ よく当たる占い よく切れる包丁 よくできました。 よくできた嫁 2,頻繁に の意味で使います。 よく外食します。 よくあるご質問 よくおごってくれる綺麗なお姉さん 밥 잘 사주는 예쁜 누나 "잘(자주,그다지) ~지 않다" は 「 あまり~ない」がいいです。 よく外食しません × じゃなくて あまり外食しません。 〇 3,(賞賛、非難、驚きなど)感情を込めた表現です 5歳の子供がよくここまで歩いてきたものだ。 そんな冷たいことがよく言えたものだ。 韓国に来たばかりのころ 刺身を食べに行った。 刺身を注文すると山のように盛られた刺身が置かれた。 日本で刺身を注文しても出てくるのは普通数切れだ。 それを必死で食べて出された食べ物を全部クリアしたと思っても、 さらにメウンタンとご飯が運ばれてくる。 「ひぇー、韓国人ってよく食べるなぁ」と呆れたものだった。 よく 1,자주 자주 외식합니다. 자주 있는 질문 밥 잘 사주는 예쁜 누나 부정으로 하면 あまり~ない로 된다. 자주 외식을 안 합니다. 2.정도가 강하다 한국에서 카레, 핑수를 잘 섞어서 먹는다. 일본에서는 섞고 먹지 않는다. 일본에서 유아에게 "잘 씹어 먹자"라고 지도합니다. 그런데 시어머니는 아이들에게 "목에 막히지 않게 얼른 물을 마셔" 라고 해서 씹는 것보다 물을 마셔서 삼키라고 한다. 잘 아네. 잘 어울려. 잘 들어맞는 운세 잘 깍이는 칼 이웃 손님은 감을 잘 먹는 손님이다 참 잘 했어요. 착한 며느리 3. (칭찬/비난/놀람 등)감정을 넣는 표현 5살 아이가 어떻게 여기까지 걸어 왔는지. 그런 냉정한 말을 어뗳게 할 수 있는지. 한국에 온지 얼마 안 됐을 때 회를 먹으러 갔었다. 회를 주문했더니 산처럼 담은 회가 나왔다. 일본에서 회를 주문해도 나오는 것은 보통 몇 조각 조각이다. 그것을 필사적으로 먹고 나온 음식을 전부 다 클리어를 한 후 그리고 또 매운탕과 밥을 갖다준다. "세상에, 한국사람은 정말 잘 먹는구나!" 라고 생각하고 어안이 벙벙했다. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[日本語] カテゴリの最新記事
|
|