800504 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

SOHO翻訳者の仕事部屋

SOHO翻訳者の仕事部屋

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

プロフィール

まな!

まな!

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

やっぱり翻訳者だな♪ EILAYさん
或る日記 pinoco_aさん
辞書も歩けば 翻友会さん
翻訳立国トラドキス… 人口500万人の国さん

フリーページ

コメント新着

 翻訳家@ Re:開設1000日目(12/29) またの更新を楽しみにしています! <smal…
 英文添削@ Re:開設1000日目(12/29) 過去の記事を拝見させていただきましたが…
 tanpopo3416@ Re:今週がヤマ(03/19) 数年ぶりに訪問して、過去の日記から久々…
 かおり@ Re:感覚を理論で(2)(08/11) トライアリストでの受講を考えていますが…
 かおり@ Re:開設1000日目(12/29) とても参考になりました。ありがとうござ…

ニューストピックス

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2007年06月05日
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類

複数のお取引先を相手に仕事をしていると、
見積もり違いは一大事になることがあります。

分量が見積もりより少なければいいのですが、
見積もりより実際の分量が多いとわかった場合はたいへんなんです。
先方にはたいてい「見積もりは正確にお願いします」と連絡を入れます。

すると、
元原稿の文字(単語)数で金額を決めているエージェントさんからは、
「金額を訂正させていただきます」と返事がきて、
仕上がり文字(単語)数で金額を決めているエージェントさんからは、
「では、○日まで納期を延ばしましょう」と返事がきます。

どっちも違うんです。

私が困っているのは、
その仕事のあとにはすぐ別社の仕事が入っているということなんです。
お金が惜しいわけでも、
納期を延ばしてほしいわけでもありません。
「前の仕事がずれこんだので、御社の納期もその分ずらしてください」
なんて言えないじゃないですか。

そのことを伝えたいだけなんです。



↓みなさんの「1日1クリック」を糧に今日も頑張ります!
ランキング「語学・英会話」のカテゴリでしのぎを削って(?)ます。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007年06月06日 01時05分09秒
コメント(2) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X