|
カテゴリ:カテゴリ未分類
クリスマスシーズンになると
「ウイ ウィッシュ ユア メリークリスマス ウイ ウィッシュ ユア メリークリスマス ウイ ウィッシュ ユア メリークリスマス アンド ア ハッピィ ニューイヤー!」 という歌が流れるようになります。 実はこのウイ ウィッシュ ユア メリークリスマスの ユアは「あなたの」という意味のyourではありません。 We wish you a Merry Christmas!のyou とa がくっついて yourのように聞こえているだけなんです。 だからI love you.というSVOの文ではなくてSVOOになっています。 SVOOといえば、I'll give you an apple. と同じ文型です。 このSVOOの文型の基本の意味は「SはOにOをあげる」です。 素敵なクリスマスをあなたにあげたいな~と思っても そこは、神様じゃありませんから、I can't give you a Merry Christmas. つまり、直接giveする能力はないわけです。そこで、せめてもの気持ちをこめて We wish you a Merry Christmas! 「よいクリスマスがあなたに来るように ねがってますよ」と歌っているんですね。 もし、私があなたに願っているならI wish you ~. とすればいいし、 He wished me a Merry Christmas. 「彼がいいクリスマスをって言ってくれた」 のように応用もできます。 自分を励ましてほしいときにはWish me luck! です。 これも Give me luck!「幸運をちょうだい!」と言いたいところなんですが、 お互い人間同士。だれも「よし、幸運をあげよう」というわけにはいきません。 せめて「私に幸運が来るようにねがってね!」と いうわけです。 試合や、試験、初デートには、友達や家族に Wish me luck! と言ってでかけましょう。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2019.03.03 11:51:40
|