260891 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

ラクダ隊商隊長の西方見聞録

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

プロフィール

ラクダ隊商の隊長

ラクダ隊商の隊長

カレンダー

カテゴリ

2008.04.11
XML
インドのトラックの後部には注意書きらしき文字がいろいろ書かれているのですが、よく目に付くのは「HORN PLEASE」や「KEEP DISTANCE」というものです。
これはまあ注意喚起(追い越しの際などに)の為にクラクションを鳴らしてくれとか、車間距離をとっておくれよとかいう意味だと想像できるのでいいのですが、中にはちょっとよくわからないものもあります。

それは「USE DIPPER AT NIGHT」(下の写真の黒ペンキで書かれたものです)というものなのです。

私はこれを見たとき、「夜にはオシメを使え」と読んでしまい(DipperをDiaperと間違えたのです)、えっ?どーゆー意味?後続車のドライバーを挑発してんの?それともほんの親切心?と、とにかく?マークがいくつも頭の中をよぎって行ったのでございます。

で、今回このことをここで紹介するにあたり、サーチエンジンで調べてみたわけですよ、「USE DIPPER AT NIGHT」って言葉でね。

そしたら出て来ましたよ。これです。

しかしまあ世の中にはいろいろなことを調べる人がいるものです。驚くとともに感心してしまいました。

とにかくその記事(第三段落です)を読んで見ますと、「USE DIPPER AT NIGHT」という表示の意味は、「夜にはヘッドライトをロービームにしてくれ」とのことだと書いてあります。「オシメを使え!」じゃなかったのですね。

さらにそこには、この「DIPPER」の綴りにはいろいろなもの(間違い)があり、それは各画家(看板屋さん)の教養の違いによるものと説明してあります。つまりは教養がないと綴りを間違えて「DIAPER(オシメ)」とか書いてしまうわけですよ。おー、恥ずかし。

ん?

それって私のことじゃん!

​​​​​​​​現在インドの話題は「ラクダ隊商パインズクラブ」にて更新中です!​​​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2017.09.13 09:51:45
[インド・伝統、風俗、風習] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X