ドリーム・パッスト・アウェイ
先日、芭蕉忌を前に詠んだ俳句を英語のHaikuにしてみた。 The following five haiku(s) commemorated and were written for the anniversary of Matsuo Basho's death. Matsuo Basho(1644-1694) gave high literature nature to the HAIKU. He built the haiku, travelling, and died of an illness in Osaka in the middle of the trip. He was his 51 years old. It was November (in the solar calender).Dreams passed awayA dreary field --- witheredin November(in Japanese)Yume saritekareno ya shioruSigure-zuki-------------------------Whom do you think of?---at a last momentA flying hawk!(in Japanese)Taga koto woomou matsugo yaTaka wataru------------------------A chilly windIt crosses the Styxin stark-naked!(in Japanese)Kogarashi yaSanzu wo wataruragyou kana------------------------One and now three,Flower of Thea falls ---andThe letter's arrived(in Japanese)Hitotsu mitsuCha no hana ochitefumi kitaru------------------------The day of winter;---a crow cried onceIt is growing dark(in Japanese)Fuyu no hi yakarasu hitotsu nakikurenikeri-----------------------------------Copyright (c) 2008 Tadami Yamada. All Rights Reserved.