歌あれば
きのう買った古書でロートレアモンに触れたので、私の所蔵するロートレアモン全集の書影を掲載する。 『ロートレアモン全集』栗田勇訳、人文書院刊、初版1968年、重版1971年。A5判、布装、箔押し、ビニール・カヴァー、函入り。装丁は粟津潔氏。・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 英語俳句(HAIKU) Dead leaves of last year collapsed, and have turned out rich soil My garden's nook of winter 去年(こぞ)の葉が土とくずれし庭の隅 The song exists, if any I want to cry with the song A cluster of withered trees 歌あれば歌に泣きたき枯木立 Wait, wait a little while Don't dump the calendar of this year Still several days in December 待てしばし捨つるに早き古暦