小雨が降りつづいている。
玄関脇の二人静がわずかに紫を潜めた濃い緑の葉に雨を受けている。冬の間はまったく影も形も無かった。消息を絶ったかのようだった。それでも私はその何もない土に水を注いでいた。二人静は土の中で四月の今をじっと待っていたのだ。
まもなく穂状の神楽鈴のような対の花を咲かせるだろう。
恋しさや二人静に春の雨 青穹(山田維史)
如何にとは二人静のご消息
It's been raining lightly.
Futarishizuka* on the side of the entrance of my
house are receiving rain on the dark green leaves that
are slightly lurking in purple. There was no shadow
or signs during the winter. It was as if it had lost its
tidings. Still, I was pouring water into the empty soil.
Shizuka was waiting in the soil for the present of April.
Soon, a pair of flowers like spike-shaped kagura bells
will bloom.
Koishisa ya Futarishizuka ni haru no amè
I miss you
Spring rain falling
On Futarishizuka
Ikani to wa Futarishizuka no go-shōsoku
How is her...?
It's about Shizuka Gozen
Disguised as a Futarishizuka
【*Note】Futarishizuka is a plant name. A pair of
small spike-shaped inflorescence bloom in late
spring. The shape of the spikes resmbles the bell
used in Kagura dance (Shinto's liturgical music and
dance). Also, in association with Shizuka Gozen
(Ledy Shizuka : unknown birth year and death year,
lived from Heian period to Kamakura period ) who
was Minamoto no Yoshitsune's mistress, and
danced with the bell, the meaning of the two
Shizuka Gozen is the plant name.
Tadami Yamada