秋の日の・・・
秋の朝の陽を受けて黄ばんだ木の葉が光っていた。もうすぐこの葉たちも落ちて行くことだろう。このような光景を見るたびに思い浮かぶのは、昔、学生時代、フランス人の先生から教わった最初のフランス語の詩ヴェルレーヌのシャンソン・ドウトヌ(秋の歌)。彼女はこの詩が大好きで、何回も何回も朗読してくれたので自然と暗記してしまったものだった。でも今ではもうところどころしか口から出て来ないが。 Chanson d'automne 落葉 Paul Verlaine 上田敏『海潮音』より Les sanglots longs 秋の日の Des violons ヰ゛オロンの De l'automne ためいきの Blessent mon coeur ひたぶるに D'une langueur 身にしみて Monotone. うら悲し。 Tout suffocant 鐘のおとに Et blême, quand 胸ふたぎ Sonne l'heure, 色かへて Je me souviens 涙ぐむ Des jours anciens 過ぎし日の Et je pleure おもひでや。 Et je m'en vais げにわれは Au vent mauvais うらぶれて Qui m'emporte ここかしこ Deçà, delà, さだめなく Pareil à la とび散らふ Feuille morte. 落葉かな。