|
カテゴリ:もらいごし人生
台湾のお土産を頂きました。
パイナップルケーキとあめと縁起物の入れ物に入ったチョコのようです。 『福』の字が書かれたひょうたんと、もう一つは何かな? チョコレートが入ってました。 日本のとは味がちょっと違ってました。 ジャスミンかなにかの花かと思いきや、『小梅棒』て書いてありました。 とっても色鮮やかな梅干の種が入ってます。 中国や台湾でホテルの部屋置き用の案内パンフレットを 見たことありますか? 日本語訳の文章がとっても妙な言葉になっていたり、 『ンとソ』『ツとシ』が間違っていたりで、笑ってしまいます。 この、パイナップルケーキも『クエン酸』ではなく『クエソ酸』が 入っています。どんな味かな~。楽しみです。 PS:日本の外国人用パンフレットも誤字、誤文法があるってことなのかな? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[もらいごし人生] カテゴリの最新記事
|