259289 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

らくだのネコとテレビ観戦と・・・【当ブログにはアフィリエイト広告が設定されている記事が含まれています】

らくだのネコとテレビ観戦と・・・【当ブログにはアフィリエイト広告が設定されている記事が含まれています】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

RAKUDA2000

RAKUDA2000

Category

Freepage List

Calendar

Rakuten Card

Headline News

Keyword Search

▼キーワード検索

2007年08月23日
XML
カテゴリ:映画
先週末、アメリカに来て初めて映画館で映画を見ました。内容が多少理解できなくても、それなりに楽しめるんじゃないか?という事で「トランスフォーマー」を。

一人$7、日本の半額ぐらいかな?
そして英語の理解度も半分ぐらいスマイル

テレビで映画を見るときは、アメリカでは一般的なCaption機能で英語字幕を出せるので、まだマシなのだけど、やっぱり字幕ないと厳しいわ。

そんなんでも、まぁまぁ面白かったです。



映画館に着いて何故か私がチケットを購入。あっさり普通にゲットした所主人に「ちゃんと通じたねぇ」なんて言われる・・・

思い起こせば半年前は、マクドナルドですら 2回ぐらい繰り返してもオーダーが通じなかったりしたし。

ESLの先生にその話をしたら、ミシガンダーの耳はとてもnarrowだから(物理的に小さいんじゃなくて受け入れる範囲がって意味で)
Japanese Englishも他の国の訛り英語も聞き取れない人が多いのよ。たぶん、カリフォルニアとかニューヨークのような観光地なら大丈夫とかとか そんなような事を言っていたけど。

マックもケンタッキーも、映画館もそうなのだけど
日本では カウンターにメニューの下敷きが置いてあって、コレとコレ なんて指差す事もできていたような気がする。

アメリカでは自分が今までいったそういう所では、そういう便利なツールは無し。レジ向こうにある一覧を見上げて○番が欲しいとか、Transformers 2枚とか をちゃんと口頭のみで理解してもらわなければいけない。こちらに来る前は、まさかマックですら苦労するとは思ってなかったもんねぇ・・・(そんな頻繁には行かないけど、今はまぁ大丈夫になったのだけど)

※先日ケンタッキーに初挑戦した時はクーポンを持っていったので、これをto go(テイクアウト)で、こっちはhereで って何とか主張できたのだけど。何もなかったら私にはマックより厳しい。(マックでは○番のミールを=○番のセットをって簡単に妥協できるしね)





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007年08月26日 15時02分24秒
[映画] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X