077752 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ビミョウな隣人

ビミョウな隣人

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

はるぎぃ

はるぎぃ

Shopping List

Headline News

2007/09/03
XML
カテゴリ:WORDでお仕事
落とし穴って言うほどじゃないんですけどね。

翻訳会社から請け負うワープロオペの仕事ったら、「原稿に準じたファイルを作成する」に尽きるわけです。そのファイルってのは、マイクロソフトのWordである場合が多いんです>自分の場合。で、今どき、どこの会社でも皆様Wordで文書を作ってる。そのファイルが原稿になっている場合が多い。
そのファイルを作った人は。

ワープロオペレータではない。


ここがミソ。溝。日本海溝。

ワープロオペとして日本語から英語、またはその逆のファイルを作る時、原稿ファイルと翻訳文のみのファイルが渡される場合が多いんですけど、たまに原稿ファイルに訳者上書きという場合があるんすね。この場合のワープロオペの仕事は「崩れを調整する」作業になるんす。

原稿ファイルの作りが良ければ、そしてその上にそのまま訳を上書きされているだけならば、スタイルの微調整と表のセル幅調整等で大半終了になるわけですが、そんなことは稀。


クロスリファレンスを入れるのに、見出しスタイル途中から使ってなかったり。実は表の中に見出し1が乱舞していたり。こうなると、結局全ページ一旦スタイル解除ってか、標準スタイルに戻してから個別にスタイル指定することになって、とても「崩れ調整」なんて作業じゃなくなるんす。多分、コーディネーターの方は「上書きしてるから作業としては楽だろう」って予想しているような印象ですが、微妙なんすよ。いけそうと思ったら落とし穴ってのがよくあるんでして。

で、本日もその落とし穴に落ちたのでした。ちゃんちゃん。

というわけで、「標準」スタイルのショートカットキー割当とCtrl+Spaceによる修飾解除は必須アイテムなんでした。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007/09/04 01:21:14 AM
コメント(4) | コメントを書く
[WORDでお仕事] カテゴリの最新記事


Favorite Blog

メールの恋ってやつ… 只野一生さん
Long Way … recchi25さん
テープ起こし(録音反… 麻nekoさん
うさぎ組 ははきょんさん
日々是「一網打尽」。 蘭子女王さん

Comments

はるぎぃ@ グループの謎 ryan2さん こんにちは。 ドツボでデロデ…
ryan2@ Re:天秤にかける時期(10/04) はるぎぃさん、こんにちは。 >>…
はるぎぃ@ Re[1]:単価設定は難しいっ(09/03) tanpopo3416さん こんにちはっ。 頁な…
tanpopo3416@ Re:単価設定は難しいっ(09/03) >そこのところを受ける時にやんわりと伝…
はるぎぃ@ 単価設定は難しいっ tanpopo3416さん こんにちはぁ。 目次…

© Rakuten Group, Inc.
X