|
テーマ:ノンジャンル。(2213)
カテゴリ:France
~プチ・フランス語 & English ~
プチ・英仏テスト (解答は一番下です。) 1) a department store / un grand magasin 2) a large city / une grande ville 3) the long vacation / les grands vacances 4) I can never manage to remember how to open that door. Je ne reussis jamais a me rappeler comment ouvrir cette porte. 5) Why have them wait any longer ? Pourquoi les faire attendre d'avantage ? 6) How come there is one stamps too many ? Comment se fait-il qu'il y ait un timbre de trop ? 7) However, I was told that this novel was worth reading. On m'a pourtant dit que c'etait un roman qui valait la peine d'etre lu. 8) The strike in this factory started nearly a month ago, now. Il y a maintenant pres de deux mois que la greve a commence dans cette usine. ~日本語レッスン~ 今日の北フランスは小雨がぱらついたり、やんだり。 昨日は10歳の英仏バイリンガルの男の子J君に 日本語を教えて来ました。先週あたりから、合気道を 習い始めたそうです。漫画が好きで、日本語に興味を 持った少年。ポケモンのカードもたくさん持っています。 私は漫画見たことないのですが、今でも、 ピカチュウのぬいぐるみが欲しい。年齢関係ないのね。 さて、J君、ひらがなを少しずつ読めるようになっています。 うれひぃ~。形容詞も段々入って来ているし。 今月から20分ほどのテキストなしの自由日本語会話を 取り入れました。一番やんちゃな年頃だし、テキスト ばっかり読ませるのは、なんだかつまんなさそう、と 言うか、私がつまんない、と感じたからです。 レッスンはJ君の部屋で行うのですが、私が座るすぐ 左側に背の高い本棚があります。 何か、プラスティックのおもちゃが、本棚の下にぶら下がって 落ちそうになっていたので、よく、見たら、上から順々に ビオニックのおもちゃが実にあやうい状態でぶら下げられて いて、一つ落ちると、全部落ちる仕組みに。 J君の見事な芋づる式 ビオニック。…たのむよ… 「落ちる、落ちます、落ちません、落ちましたあ。」なんて 実況放送しながら、なんかJ君と漫才をしているような 感じでした。 レッスンが終わってから、台所をのぞくと、彼のイギリス人の お父さんがエプロンを巻きながら、料理を始めていました。 夏休み前は、なんと「お寿司」を作ると張り切っていたことが。 うちの夫もたまに料理というかおやつを作ることが ありますが、100%喜べません。後片付けが大変だから。 J君からの質問で、フランスでは、絶滅の危機に追われて いる小亀の販売が禁止されたけれど、日本はどうなんですか、 と。どなたか、偶然ご存知でしたら、教えてくださいね。 今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。lots of love 人気blogランキングへ ありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 プチ・英仏テスト 解答 もう覚えちゃいましたか。 1) デパート a department store / un grand magasin 2) 大都会 a large city / une grande ville 3) 長期の休暇 the long vacation / les grands vacances 4) どうやってあのドアを開けるのかどうしても覚えられない。 I can never manage to remember how to open that door. Je ne reussis jamais a me rappeler comment ouvrir cette porte. 5) あの人たちをこれ以上待たせて何になるのか。 Why have them wait any longer ? Pourquoi les faire attendre d'avantage ? 6) どういうわけで一枚切手が多いの? How come there is one stamps too many ? Comment se fait-il qu'il y ait un timbre de trop ? 7) 読んでみるだけの価値はある小説とは聞いたけど。 However, I was told that this novel was worth reading. On m'a pourtant dit que c'etait un roman qui valait la peine d'etre lu. 8) この工場ではストが始まってから、早、2ヶ月近く経ちます。 The strike in this factory started nearly a month ago, now. Il y a maintenant pres de deux mois que la greve a commence dans cette usine. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
April 3, 2017 04:29:21 AM
コメント(0) | コメントを書く
[France] カテゴリの最新記事
|