|
テーマ:ノンジャンル。(2213)
カテゴリ:France
~プチ・フランス語 & English ~
プチ・英仏テスト: (括弧)の中に何が入るかな。 (解答は一番下です。) 1) デパート a ( ) store / un ( ) magasin 2) 大都会 a ( ) city / une ( ) ville 3) 長期の休暇 the ( ) vacation / les ( ) vacances 4) どうやってあのドアを開けるのかどうしても覚えられない。 I can never ( ) to remember how to open that door. Je ne ( ) jamais a me rappeler comment ouvrir cette porte. 5) あの人たちをこれ以上待たせて何になるのか。 Why ( ) them wait any longer ? Pourquoi les ( ) attendre d'avantage ? 6) どういうわけで一枚切手が多いの? ( ) come there is one stamp too many ? ( ) se fait-il qu'il y ait un timbre de trop ? 7) 読んでみるだけの価値はある小説とは聞いたけど。 However, I was told that this novel was ( ) reading. On m'a pourtant dit que c'était un roman qui ( ) la peine d'etre lu. 8) この工場ではストが始まってから、早、2ヶ月近く経ちます。 The strike in this factory ( ) nearly a month ago, now. Il y a maintenant près de deux mois que la grève ( )( ) dans cette usine. 英会話教材・就職・資格取得講座情報満載のホームページもよろしくお願いします。 ↓ English & French ミニレッスン ~ロズモンドの華麗な生活 Pure16~ ~フランスの詩人DESNOS~ ~フランスの詩人 Robert Desnos~ 今日はフランスの詩人Robert Desnos をご紹介します。 Desnos は1900年7月4日、銀行員の息子としてパリに 生まれました。学生時代はどちらかと言うと劣等性だった ようですが、文学に興味を示し、後、詩人アンドレ・ブルトン に出会い、ダダやシュールレアリスムなどの芸術的な運動 に加わるようになります。 1945年6月8日にチェコスロバキアのTerezin のナチ収容所で極度の過労とチフスの病に消えました。 Desnos の「白夜」の一部からひとつの詩をご紹介します。 ~おとぎ話~ Robert Desnos 昔々あるところに女の人を好きになった男の人が それはたくさんおりました。 昔々あるところに男の人を好きになった女の人が それはたくさんおりました。 昔々あるところに愛してはくれない男の人を 好きになった女の人や 愛してはくれない女の人を好きになった男の人が それはたくさんおりました。 昔々あるところに もしかしたらたった一度だけ 慈しみ合う女の人と男の人がおりました。 Il etait un grand nombre de fois Un homme qui aimait une femme Il etait un grand nombre de fois Une femme qui aimait un homme Il etait un grand nombre de fois Une femme et un homme Qui n'aimaient pas celui et celle qui les aimaient Il etait une fois Une seule fois peut-etre Une femme et un homme qui s'aimaient 今日もあなたにとって素敵な一日でありますように。lots of love 人気blogランキングへ ありがとう!Have a nice day ! A+ ! Vineusement vôtre. よろしければ、ぽちっとプレスを。 プチ・英仏テスト 解答 1) デパート a department store / un grand magasin 2) 大都会 a large city / une grande ville 3) 長期の休暇 the long vacation / les grands vacances 4) どうやってあのドアを開けるのかどうしても覚えられない。 I can never manage to remember how to open that door. Je ne réussis jamais a me rappeler comment ouvrir cette porte. 5) あの人たちをこれ以上待たせて何になるのか。 Why have them wait any longer ? Pourquoi les faire attendre d'avantage ? 6) どういうわけで一枚切手が多いの? How come there is one stamp too many ? Comment se fait-il qu'il y ait un timbre de trop ? 7) 読んでみるだけの価値はある小説とは聞いたけど。 However, I was told that this novel was worth reading. On m'a pourtant dit que c'était un roman qui valait la peine d'etre lu. 8) この工場ではストが始まってから、早、2ヶ月近く経ちます。 The strike in this factory started nearly a month ago, now. Il y a maintenant près de deux mois que la grève a commencé dans cette usine. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
April 3, 2017 03:38:04 AM
コメント(0) | コメントを書く
[France] カテゴリの最新記事
|