858497 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

ザ・カフェのケーキ New! ciamiさん

なんとかやれるよう… New! k-nanaさん

「恋心」「人魚姫」… 47弦の詩人さん

ソーラン節 A-1(エイイチ)さん

円太郎バス GKenさん

Headline News

Recent Posts

Archives

August , 2024
July , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

March 15, 2007
XML
カテゴリ:英語&フランス語
​​​​​
☆ English のんびり英文徹底読解♪

"Excess baggage"Source: "The Guardian", October 26, 2005 (adapted)

下の英文を読んで見てください。

The plastic carrier bag is useful, ubiquitous and,
to its growing band of enemies around the world,
an environmental scourge and symbol of our throwaway society.


大体、単語はこれだけわかれば、文章のおおよその
意味は想像がつくかな、と思う範囲で載せました。

冒頭の The plastic carrier bag で最初、
プラスチックのキャリアバッグと見て、
「何、猫のキャリアバッグか」と思う私のような
猫バカ族もいることでしょう。

はい、間違いです。
とりあえず、勘違いしながらも、そのまま
読み続けてください。
最初から正しく意味を捉えようと、時間を
無駄にするより、先に読み進むことで、
わかってくることが多いので、焦らない、焦らない。

to its growing band of enemies も
今一よくわからないことがあるかも知れません。

ちょっと、頭をひねれば、あ、なああああんだ、
なので、ちょっと頭をひねってみてください。

grow は「育つ、大きくなる、成長する」という意味で、
ここでは、ing をつけて動詞から形容詞に
変身をとげたgrowingが 
band of enemies 「敵の一味」を形容しています。
「敵の一味」を文脈に沿って、もう一ひねりして
「批判者グループ」にするといいかな。

で、ここでもう一度、頭をひねってください。

its growing band of enemies の its って何なんだ?
and, to と続いているのが今一よくわからない?

重要! and があるということは、

The plastic carrier bag is to its growing band of enemies around the world,
an environmental scourge and symbol of our throwaway society.


と言えるわけですね。

で、さらにもっとわかりやすくするために
上の英文をこんなふうに置き換えてみると、
よりわかりやすくなります。

The plastic carrier bag is an environmental scourge
and symbol of our throwaway society
to its growing band of enemies around the world,.


「プラスチックの手さげ袋は、世界中で増えている批判者グループにとって、
環境悪であり使い捨て社会の象徴である。」

to は、「~にとって」 という意味でした。
its は 「プラスチックの手さげ袋の」を指していました。

useful,       役に立つ
ubiquitous     どこにでもある (同時に)偏在する
around the world 世界中
scourge       むち 天罰 悩みの種 社会悪 惨害
throwaway      使い捨て

上のような感じで下に続く英文も挑戦してみてね♪
大体の意味は、フランス語のところで訳してあります。
完全対訳ではないので、注意してね。

Each year, humanity gets through something like billions of carrier bags,
which together weigh approximately 5 million tonnes
and use about 50 million barrels of oil to produce.
Yet they are used on average for 20 minutes,
after which, say the critics,
the bag survives as rubbish for a further 1,000 years.


get through        を完成する、仕上げる、 を(人に)理解させる
something like    ざっと...のような、およそ...こんな感じで
weigh          ...の重さがある
approximately    ほぼ
average     平均して
survive      生き残る 耐える
rubbish      ごみ

高校2年生レベルの質問: Yet they are used on average for 20 minutes

上記の they は何を指していますか。 
人間?袋?どちらでしょう。
ここで勘違いしていると、わかっていないことになります。




☆ French フランス語中級レベル♪

Chaque année, des milliards de sacs sont produits,
pour un poids d'environ 5 millions de tonnes.
50 millions de barils de pétrole sont nécessaires pour les produire.
On les utilise en moyenne seulement 20 minutes,
alors que dans la nature, ils mettent 1000 ans pour se décomposer.


sac           かばん、袋、バッグ ここでは、袋の意味。
environ       およそ、約
baril        樽 石油容量単位 1バレル=159リットル
produire      産出する 産みだす 生産する
utiliser      使う
en moyenne  平均して
seulement   わずか たったの
alors que   ...なのに
se décomposer  分解する 腐敗する

毎年、約500万トンの重さに相当する何億という袋が作られる。
これらの袋を生産するのに5,000万バレルの石油が必要となる。
これらの袋が自然に分解腐敗するのに、1,000年もかかると
いうのに、使用される時間は平均してわずか20分である。











 






ロマンティック・ケネディ






今日もあなたにとって
素敵な一日でありますように。                     
lots of love 四つ葉



人気blogランキングへ
ありがとう!Have a nice day !
A+ !
Vineusement vôtre.

 
よろしければ、ぽちっとプレスを。




















47弦の詩人こと川下笑里歌のハープ名コンサート間近!
2007年3月25日 日曜日 午後2時開演 大人5,000円
岡田音楽サロン くらび舎
e-mail kurabiya@leaf.ocn.ne.jp

47弦の詩人
川下笑里歌さんの
ハープコンサート!
 




劇団 無=魂の 「桜」 公演  2007年5月17日~20日

東京 六本木アトリエ・フォンテーヌにて!



 

​​​​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  January 12, 2018 09:08:50 PM
コメント(0) | コメントを書く
[英語&フランス語] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X