850410 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

ロズモンドの華麗にフランス en France

ロズモンドの華麗にフランス en France

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Calendar

Free Space

航空券を購入したいのですが。(をフランス語で👇)

Je voudrais acheter un billet d'avion. 

ジュ ヴドレ アシュテ アン ビエ ダヴィオン

航空券を購入したいのですが。(を英語で👇) 

I'd like to buy a plain ticket. 

💕 



💕



💕 天然せっけん

天然油脂原料の石けんに、熊本県で農薬を使わず栽培されたよもぎを配合。


マリウス・ファーブル





💕 フランス語接続法を見てみる。



💕 タイトル文字をクリックして、
   動画もぜひご覧ください。


南仏 野生の花や蝶



マルセイユ豆知識 高校世界史を垣間見る




💕 フランス産  




トム・ド・サヴォワ Tomme de Savoie は硬めのチーズ。皮は捨て、中身を薄切りで味わうのが風流。冷蔵庫で保存。結構長持ちしますので少しづつ出しては食べます。くせがなく、口の中で芳香豊かに味わえます。サヴォワ地方は一度行きましたが、緩やかな山々に放牧された牛たちがのんびりと過ごし、山の地平線に牛の姿が見えた時はさすがに驚きました。フランス人に愛されるチーズの一つです。


モルビエのチーズは、牛乳の味わいが濃厚です。くせのないチーズです。真ん中に入っているのは炭ですが、もともと虫よけの炭として使われました。問題なく食します。



💕フランス語学習初級から中級向けのおススメ本

ゼロからスタートフランス語(文法編) だれにでもわかる文法と発音の基本ルール
アテネ・フランセ




挫折知らずのフランス語学習!


💕日仏対訳本が嬉しい。

異国の女(ひと)に捧げる散文 日仏対訳版 [ ジュリアン・グラック ]














プチ・ロワイヤル仏和辞典



フランス語重要表現・熟語集 仏検2級・3級対応 [ 久松健一 ]




ヴァイキング時代 諸文明の起源 9 学術選書 / 角谷英則 【全集・双書】







「星の王子さま」フランス語版




上記の写真のフランスの昔の大俳優ジェラール・フィリップが「星の王子さま」を朗読しています。ユーチューブで Gerard Philipe Le Petit Prince と探索すると無料で聴けます。

白馬にある憧れのホテル❤









juillet 2018 Saint-Maximin





2017年1月 Paris


❤Junco Paris






2017年5月 Marseille



2017年南仏の町を行く羊たち



Village des Bories



Verdon




Jean-Henri Casimir Fabre
(22 December 1823 – 11 October 1915)











天才 安達博文 テンペラ
 
ひとつの物差しでははかれない絵画世界。



池田靖史 パリの画家
  
パリの詩情がじわじわと伝わってくる珠玉の名作。
原作をあなたのお部屋にいかが?



絵画の神秘性に触れる。
多感な若い人にぜひ読んでほしい。






あなたも次世代に美しい環境を残す肥沃な健全な土の中で育つ野菜を口にしたいと思いませんか。












英語の「現在完了形」ってフランス語にはないし、もちろん日本語にもないんだよ。








西欧の芸術 1‐〔2〕/アンリ・フォシヨン/神沢栄三【1000円以上送料無料】



Arthur Rimbaud (1854-1891)









クロッキー by Etsuko Migii



















え?!種まいてたの、縄文人?
(縄文時代 約16,500年前または、
約13,000年前~約3,000年前)




中国から漢字が導入される前の日本には文字も言語もなかったのかと聞かれてあなたは何と答えますか。


ホツマで読むヤマトタケ物語 古事記・日本書紀が隠した日本神話の真実 [ 池田満(ヲシテ文献研究) ]





ケルト語はフランスのブルターニュ地方にも残っているそうです。






20世紀フランスの哲学者・思想家フーコーの著書
「知の考古学」
Michel Foucauld, "L'archéologie du savoir"



- Bonjour!  おはよう。こんにちは。

Good morning./ Good afternoon./Hello.
 
- Bonsoir!   こんばんは。

Good evening.

- Comment-allez vous ? お元気ですか。

How are you ?

- Ça va? 元気? How is it going ?

- Je vais bien, merci. 元気です、ありがとう。

I'm fine, thank you.

- Au revoir.  さようなら。 Good by.








- Un café au lait, s'il vous plaît.

カフェオレを一つください。

A white coffee, please.











- Où se trouve le musée du Louvre ?

ルーブル美術館はどこですか。

Where is the Louvre museum ?
  
- C'est loin à pied ?  歩くと遠いですか。

Is it far on foot ?

- Non, ce n'est pas loin. いいえ、遠くはないですよ。

No, it's not far.
   
- Merci beaucoup.  ありがとうございます。

Thank you very much.






- Qui êtes-vous ?  あなたは誰ですか。

Who are you ?


- Qui a peint ce tableau ?  

この絵を描いたのは誰ですか。

Who painted this picture ?



❤ E. M. art フランスから一点もの原作絵画を直送♪



- J'ai raté mon train.  列車に乗り遅れました。

I missed my train.



- Ce n'est pas vrai. うそでしょ。

That's not true.



- Tout à l'heure, je l'ai vu. 

 さっき、あの人を見かけました。

I saw him earlier.



- Je voudrais visiter le sud de la France un jour.

  いつか南仏に行ってみたいです。

I'd like to visit the south of France some day.



- C'est à vous, ce sac ?

このかばん、あなたのものですか。

  It's yours, this bag ?

- C'est à qui ?

これは誰のものですか。

Whose is this ?

- Il faut que je parte.

  私は行かなくちゃいけません。

I have to go.

Je viens d'arriver devant la gare.

 今、駅前に着いたばかりです。

I've just arrived outside the station.

- C'est très gentil à vous.

大変ご親切にありがとうございます。

It's very kind of you.


- J'ai faim. お腹がすきました。

I'm hungry.

- Jai soif.  のどが渇きました。

I'm thirsty.

- J'aimerais manger quelque chose de chaud.

 何か温かいものが食べたいです。

I'd like to eat something hot.

- Tu veux boire quelque chose de frais?

 何か冷たいものが飲みたい?

Do you want to drink something cool ?

- Si nous allions au restaurant.

レストランに行きませんか。

What about going to the restaurant?

- Je viens d'arriver devant la gare.










❤ パリの雰囲気が漂う美しい音楽 フルート奏者 鈴木康子の世界 CDをお求めならどうぞ、こちらをクリックしてくださいね♪




❤ フランスの玉手箱をひっくり返したような素敵なお店。深川 Masa Chic ぜひ、ご来店あれ!本場フランスの焼き菓子も大好評♪




❤ 松永公房 上質の国産ヨーロピアン家具







◎おすすめのフランス映画


物語りの内容にかかわらずフランス的?な笑いが主人公にはあります。なんとなく「茶の味」で高校生の父親役を演じた三浦友和のあの雰囲気とちょっぴり重なります。


この映画は私はまだ観ていませんが、2014年の夏だったか、セザンヌのアトリエもあり、セザンヌづくしの街、南仏のエックスオンプロヴォンス市内で撮影中でした。

Comments

ロズモンド@ Re[1]:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) GKenさんへ コメントありがとうございます…
GKen@ Re:南仏の自宅で友人カップルを招いて夕食(08/09) 南仏の長閑な食事風景が目に浮かぶようで…
ロズモンド@ Re[1]:南仏奥地の郵便配達屋さんに手紙を渡す。(04/08) GKenさんへ コメントありがとうございまし…

Favorite Blog

アイヌ神謡集 New! k-nanaさん

お城の中 ciamiさん

手の平が痛い A-1(エイイチ)さん

今日の虹 GKenさん

飼い猫志願~けっこ… 縞ネコさん

Headline News

Recent Posts

Archives

September , 2024
August , 2024
July , 2024
June , 2024
May , 2024

Rakuten Card

Profile

ロズモンド

ロズモンド

Keyword Search

▼キーワード検索

November 19, 2016
XML
カテゴリ:南仏
上記のようなタイトルを書いたら、たぶん、
フランス文学を愛する人たちから軽蔑とヒンシュクを
かってしまうだろうと思いながら、
どうしても止められませんでした。
ごめん。ほんとうにごめん。
ふ、それでは、ちょっとだけ真面目にいきます。
誰、アルフォンスって、と思う人たちのために。

アルフォンス・ドーデの小説「風車小屋だより」を
題材にした1954年制作の白黒の古いフランス映画を観ました。
Les lettres de mon moulin 
心が温かくなる人情味あふれるいい映画です。
これは一人の人間を助けることで周囲の人間たちも大きく
変わることは可能だを描いた映画です。
アルフォンス・ドーデの名前は聞いたことはあったけれど、
あまり知らない作家だったので、調べて、ここでみなさんと
分かち合うことにしました。



とはいっても「最後の授業」ってタイトル、どこかで聞いたことありません?
ドーデの作品だったんです。La dernière classe

古い南仏映画の監督と言えばマルセル・パニョルの映画です。
Marcel Pagnol
役者たちは主人公のアルフォンスを演じる青年以外は南仏訛りです。

最初は作家アルフォンス・ドーデがロジェ・クルーゼを演じて
いるのだ、と勘違いしていました。あほほ。
なので、映画を観ている間、(ほんとにすくえない、と思う)
ずっと、ロジェの役を演じるアルフォンスを待ち侘びるおバカぶり。
1954年の映画なので、アルフォンスご自身は、100年前以上に
天国に召されており、映画出演ができるわけがない。

白黒映画には南仏の風景が出てきます。それが、
2016年の南仏の自然の景色とたいして変わりません。
ってことに驚きました。62年前の風景と変わらない自然。

風車と言えば、オランダって気がしますが、小麦粉を挽くために
あったんですね、南仏の田舎にも。と、書きつつ、
南仏に2009年から今までいますが、風車は見た記憶がないので、
たぶん、やはりあったとしたら相当珍しいものではないか、と。

南仏には赤い屋根瓦を動かしかねない強風のミストラルが吹くことも
ありますので、ま、オランダに匹敵するかどうかわかりませんが、
風は吹きますから風車も回る時は回ったのでしょう。
ミストラルが吹くと頭痛に悩まされるフランス人もいます。



Alfonse Daudet は1840年5月13日生まれでニーム Nîmes に生まれ
1897年に亡くなっています。57年の短い人生。

1840年って日本史年表 http://rakureki.fc2web.com/page002.html
によると、日本は江戸時代の天保11年。
清(中国)ではアヘン戦争勃発。

奥さんのジュリアは1844年7月13日生まれで、13日生まれは
旦那さんと同じですね。きっと、あら、同じじゃないって
会話したかもしれませんね。
奥さんは1940年まで生きた方だったので、96年の長い人生です。



アルフォンスの父親は絹織り職人で自らの作品を販売する
クリエィターで、そのお陰で家族はある時期まで裕福に
暮らしていました。

若いアルフォンスは病弱なため、南仏の農家で3年間暮らし、
そこでプロヴォンス語 le provençalを話せるように
までなります。プロヴォンス語は現在でも南仏の大学で教えられて
いると聞きます。エックスオンプロヴォンスの町を歩くとよく
プロヴォンス語で通りの名前が書かれていたりします。

1849年にはドーデの父親は仕事がうまくいかず、
当時の絹の都リヨンに家族で移ります。
アルフォンスはリヨンの学校に奨学金を得て通学し、まあまあ
成績は良かったようですが、虐待に遭い、この時、バカにされて
「おい、貴様、チビ」と呼ばれたセリフをそのまま1868年の
小説のタイトルにしちゃいます。Eh, vous le petit chose...

なんというか、「チビ」より「小さい物体」みたいな言い方
なので人間以下みたいな扱いで、ふんとに失礼な言い方
と思いますが、ただ、意地悪する側も意図的なのか、それとも
単に勉強をしていないがゆえのエラーなのか、女性名詞
を男性名詞で言っているのが、「お?」って感じで興味深い。

さて、1857年にはいよいよ父親の仕事は破産し、
両親は別れてしまい、アルフォンスは何ヶ月間か、バカロレア取得前に
高校を中退し、寄宿中学校の見張りの仕事をして生活費を得ます。
見張りあるいは監督人、管理人と訳すのかな。
un poste de surveillant という仕事は今でもフランスの
中学校や高校にあります。
生徒たちの欠席や遅刻を管理する仕事で、若い人たちや、
あるいは自分の息子を見守りたい母親が仕事に就いて
いることもあります。

さて、1858年の年末にアルフォンスはパリにいる兄アーネストのもと
に行きます。1858年からパリ市内の女中部屋、いわゆる屋根裏部屋に
住みながらもアルフォンスは文才を生かし、
詩集「恋する女たち」Les Amoureusesを出し、これが大ヒット。
この時、アルフォンスは何歳だと思いますか。18歳。

そう言えば、フランソワーズ・サガンも18歳で悲劇をテーマにした
小説「悲しみよ、こんにちは」Bonjour Tristesse を書いて
一躍有名になりましたね。

さてさて、18歳の少年の書いた恋の詩集ってどんな詩を書いたのでしょうね、
ちょっと気になりますね。
これが、フランス皇后ウジェニィの目に止まり、やがて1860年に
ナポレオン三世の異父弟ド・モルニー公爵の秘書のポストに就きます。
アルフォンス20歳です。

以後、アルフォンス・ドーデは作品をどんどん生み出していきます。
また後年、作家は印象主義派絵画を擁護する作家としても活躍します。
アルフォンスは27歳の時にジュリア・アラール Julia Allard と結婚します。
画家ルノワールが、1876年に当時32歳のジュリアの肖像画を描いています。
ジュリアがアルフォンスと結婚してから9年目のことです。
ルノワールの画集を紐解くと割りに必ず入っている肖像画です。
右手を右頬の辺りにかざして、こちらを眺める貴婦人、向かって右側の
背景に美しい青が施された絵画作品です。
ジュリア・ドーデの肖像画はパリ市内のセーヌ河沿いにある19世紀の芸術を
集めたオルセイ美術館に展示されているそうです。




ジュリアも17歳で詩集を出すなど、文学に貢献した女性でした。
アルフォンスとジュリアの息子レオンは後年、父の話を語る本の中で
母ジュリアがいなかったら、父アルフォンスは文学的な集いの場であった
カフェに入り浸るばかりなどで、あれほどの量の小説を書かなかったかも
知れない、と述べているそうです。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 24, 2017 05:02:17 PM
コメント(0) | コメントを書く
[南仏] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X