駐在員のサバイバルスペイン語術 ステーキを食べる
以前の日記で書きましたが、語学は実践が1番大事と言うことで、普段私がどのようにスペイン語を使っているか具体的な場面を振り返ってまとめてみます。今回はステーキハウスでお肉を食べた時を思い出して書いています。ちなみに、ここに出てくるスペイン語は文法的な厳密さは保証されていません。あくまで、個人の体験でこうやって言ったらら通じたというものです。使用は自己責任でお願いします。◻︎入店するとき予約の有無と人数を伝えます。予約してないときHola no tenemos reservacion. Tres personas, esta bien?(オラ ブエノスディアス ノー テネモス レゼルバシオン エスタ ビエン?) こんにちは。予約がありません。大丈夫でしょうか⁇予約したときHola tengo reservacion a nombre de xxx.(オラ ブエノスディアス テネモス レゼルバシオン ア ノンブレ デ xxx) こんにちは。xxx という名前で予約しています。予約してないときは名前を聞かれることが多いです。◻︎席に着いたらまずは、飲み物のオーダーを取られます。メニューを持ってくる前に聞かれることも多いです。Cervesa por favor.(セルベッサ ポルファボール)ビールお願いします。□飲み物が来たらこのタイミングで料理を注文します。Ensalda y arrachera, por favor.(エンサラダ イ アラチェラ*、ポルファボール)サラダとアラチェラお願いします。焼き加減を聞かれますので、指定します。Que termino?(ケテルミノ?)焼き加減はどうしますか?Medio, por favor.(メディオ** ポルファボール)ミディアムでお願いします。□食べ終わったら会計をします。La cuenta, por favor (ラ クエンタ ポル ファボール) お会計お願いしましす。チップは10-15%程度支払います。*アラチェラハラミのこと。メキシコではよく食べられます。**焼き加減レア:Roja ロハミディアム:Medio メディオウェルダン:Buen Cosido ビエン コシードミディアムとウェルダンの中間: Tres cuartos トレスクァルタ(4分の3という意味です。)