|
カテゴリ:テレビネタ
映画の日本語字幕翻訳で有名な戸田奈津子さん と 日本映画の英語字幕を手掛けるプロデューサー、リンダ・ホーグランドさん が登場 小・中と日本で過ごしたリンダさん は自宅では日本語禁止 毎日25の新しい単語(スペル・語彙を含む)を覚えさせられたという 日本語1つ話したら1円罰金という厳しいご両親に育てられたそうだ 楽してバイリンガルになったわけではないそうだ どのアメリカ人よりも単語を知っていると自負される そのおかげで今の仕事でその豊富な語彙を発揮されているのだろう 彼女が最後に言われたこと 『日本語は美しい言葉です。もっと日本語を勉強しましょう!』 英語を勉強する番組ですが 納得 10代の頃、全く同じことを言われたことを思いだした 京都木屋町『インカ料理森繁』の外人シェフに! よっぽど日本語のボキャブラリーが乏しかったのでしょう今も・・・ 黄色いコーラ飲みたいな本当のコーラは黄色なんですyo~ 日本人はアメリカに行けば英語をしゃべれるようになると 勘違いしている人が多い かつての私もそうだった しかし小林克也さんもデーブ・スペクターさん も 流暢に外国の言葉を話すことが出来るが 二人とも自国で外国語を勉強した人である 結局、言葉は『覚える』しかないので 行ってから覚えるより 行く前にしっかり覚える方が楽しいだろう 若い時にフレーズごと丸暗記してしまうのがいいのでは と今頃思う遅っ 【ダイハード4.0】での ブルース・ウィリスの台詞を字幕にせよ サントラ/オリジナル・サウンドトラック「ダイハード4.0」 Can you reload a gun? Open the glove box and get a magazine out of that thing right now ! 『ヒント』1秒に3~4文字で字幕にする magazine=弾倉 戸田奈津子さんの字幕 装填しろ! ダッシュボードから弾倉を出せ! ほかにモデルの堀内葉子が初のセレブインタビューに挑んだ 今流行の言葉 She is money Thet's fresh Oh,that's bananas! =off the chart イカしてるぜ! 全部共通して 最高! の意味 パックンが先日観た映画の字幕が パックンの中吊り英作文 She is money! 彼女は現金だ! と訳してあったので笑えたそうだ 誤訳に気づいた場合は映画会社に連絡して欲しいと 戸田奈津子さん が言っておられました 私は字幕を読み損ねないように必死なんで・・・ 気づいた方は是非ご一報を お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[テレビネタ] カテゴリの最新記事
|