129284 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

Burning Red

Burning Red

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

魚焼き機

魚焼き機

Recent Posts

Category

Favorite Blog

~微風に舞う花びら… 世亜羅さん
良い子のバトルフィ… bigmama@btazilさん
株式会社シャノン - … 株式会社シャノンスタッフさん

Comments

もっそもりやま@ (  ̄ω ̄)ゞ<ももっ おじゃましまーす。 おもしろくて初めか…
魚焼き機@ ……ツンデレ。 それはもう十分に素敵なツンデレだと思う…
世亜羅@ 私的には・・・ デレ対象は冷や汗を垂らしつつも 「旨い…
2006.11.19
XML
<タイタス・クロウ・サーガ>の生みの親であるブライアン・ラムレイ氏の処女作品集である『黒の召喚者』には、シリーズ外の作品に混じって幾つか<タイタス・クロウ・サーガ>ものの短編が収録されている(っていうかそもそも表題作がタイタスの初登場作だ)わけなのですが、この作品集に収録されている中には、私的2006年最萌キャラのアンリ-ローラン・ド・マリニー氏がタイタス・クロウ抜きで出演している唯一の作品である『ニトクリスの鏡』が含まれていたりするのです。

で、以前にもなにかの折で触れましたとおり、創元推理文庫の二冊とは違い、この『黒の召喚者』は朝松健氏が翻訳を手がけており、そのせいか大まかな筋は当然一緒なのですが、細かい部分の印象が大分違っていたりするので、ちょっとキャラのイメージが変わったり変わらなかったり。

で、その中でも特に気になったのが『ニトクリス~』の冒頭近いシーンにあった、ド・マリニーの名前に関する記述。―――いや、現在本が手元にないので、ひょっとしたら細部は間違っているのかもしれませんが、確かこの作品ではお馴染みのアンリ-ローラン・ド・マリニーではなくヘンリー・ローレンツ・デ・マリニーとなっていたような気が…まぁ、多分フランス語読みか英語読みかの差だと思いますけど、でもなんか随分と違う感じが。

アンリは欧米だと男性の名前だけど、なんか日本だと女の子の名前っぽいニュアンスであるのに対し、ヘンリーだとなんかもう無意味にアメリカ~ンな男性のイメージ。「HAHAHA」とかそういう感じで笑いそうだ。

むぅ。

自分の国でしか通じない言葉で生きている身としては、同じ綴りなのに、国や地域によって読み方が全然違うっていうのは、なんか想像を絶してるんですけど…うう。

取り合えず、私がハマった創元版でもアンリたんがアンリたんではなくて、ヘンリーさんだったら多分萌えられなかったんだろうなぁ…と思うと、やっぱし名前の音とか、イメージとかは凄く大切な物なんだねえ。気をつけなくては。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.11.19 19:12:22
コメント(0) | コメントを書く
[タイタス・クロウ・サーガ] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X