|
テーマ:韓国!(17198)
カテゴリ:カテゴリ未分類
韓国人がよく使う言葉に「ジョン・情」と言う言葉がある。
本当にいろいろな場面で使われる言葉で この言葉が韓国人を表しているような気になったりもする。 しかし、この言葉。 3年経っても好きになれない。 日本の「情」という意味と、韓国の「情」という意味は 共通するところとそうでない部分がある。 ・・・と私は思う。 日本では「情」とはあまりいい意味では使わないが 韓国ではいい意味でも使うことが多い。 韓国の意味を私の感覚で言うと 心遣いとか、心で感じるとか、情けって感じかな。 後ろに来る言葉でいい意味にも悪い意味にも使い分ける。 で、私がよく言われるのが 「 情 が な い 」Σ( ̄□ ̄ii 日本語にしてしまうと身も蓋もない言葉だ(笑) でも、これ、本当によく言われる。 どんなときに言われるかというと、 韓国人の同僚と話していて、私が全然カマ夫に電話しないと言うと 「Shaqは情がないねぇ」 結婚前にカマ夫に貸した金を返せと言ったら 「Shaqは情がないねぇ」 忙しさに昼休みを取りそこねて2時ごろご飯を食べようと思ったとき、同僚が「誰かと一緒に行ったら?」と言った。 「こんな時間だから一人で食べるよ」と言ったら 「Shaqは情がないねぇ」 な ん で や ね ん っ っ ?? 私の耳には全部「おまえは冷たいヤツだなぁ」に聞こえる。 一人で食事してなんで情がないんじゃ~! 昼休みじゃないのに 他の人を連れてく方が問題だろっ! カマ夫に電話かけないのは好きじゃないからじゃないってば。 用があればかけてるっての。 ・・・と、怒るほど韓国人の方には深い意味はないらしい。 でも言われると気分悪いんだよね。 まだまだ頭が韓国モードになりきっていないらしい。 とはいえ、韓国人は自画自賛のように 「 韓 国 人 は 情 が 深 い 」 とよく言う。 過保護で嫉妬深くておせっかいのことを情が深いと言うなら 当たってなくもないけど (* ̄m ̄)ププッ 他国の人と比べるのにこの言葉を使うのは勘弁してくれ。 もし優しいという意味で使うのなら、断言してもいいが 韓国人は本当に優しいが、 他 の 国 の 人 も み ん な 親 切 で 優 し い よ 優しさは韓国の専売特許ではないんだよ。 それをまず自覚してくれ。 私は義母が大好きだが、一度だけ義母の言葉に激怒したことがある。 私の母は私がカナダにいるときも 韓国に来てからも 自分からほとんど電話をかけてきたことがない。 だからと言って母が私を愛していないというわけではない。 義母はカマ夫がカナダにいたとき、よく電話をしてきた。 うちの母はよく小包の中に手紙を忍ばせている。 ある日、家族と食事していたときにカマ夫がそのことを 家族の前で話したとき、義母が 「韓国人は情が深いけど、日本人は情がないから」 と言った。 これはね、キレました(笑) もちろん義母は悪気があって言ったのではなくて、日本人は感情を出さないから・・・と言いたかったんだと思うけど 頭が韓国モードになりきってない私には、私の母が冷たいと 言われたように感じたのだ。 そりゃなにかい?電話をかけたり、あれやこれや世話を焼かなかったら冷たいって言いたいのかいっ!! とあわや嫁姑戦争勃発か?という感じ(笑) 本当に情って言葉は魔物だよ w( ̄Д ̄;)w ちなみに 韓国には「多情だ」という言葉もある。 日本ではなんか惚れっぽいとか、浮気ものって感じで 悪い意味で使うけど、韓国では「思いやりがある・優しい」という意味で使われる。 日本にいたとき 韓国人留学生に「Shaqは多情だ」と言われたときは 「テメー、なんで知ってやがるっっ!?」とビビッたが 褒められていたのね (* ̄m ̄) 韓国人の友達には絶対これを日本で使うなといつも注意している。私がこの国で「情」という言葉になれないの同様、日本に住む韓国人も「情」という言葉の使い方に翻弄されてるかもしれない。 ============================ 日本では全然ニュースになってないと思うけど、韓国では今靖国神社参拝よりも中国の学者が「高句麗は中国の少数民族が建国した中国の一部」だと発表し、もめまくっている。 今日会社帰りのバスで聞いたラジオでは、ラジオにもかかわらずパーソナリティーが興奮しきって怒鳴りまくってた(笑) 「高句麗が中国なら韓国のKOREAという名前は中国の名前になるのかっ!」とか。 韓国は5000年の歴史を持つ国だ。(自称) 熊が人間になって創った国だ。(金大中氏も言った) そのプライドを傷つけるものはナンピトたりとも許さん! ・・・・。でも実際高句麗って微妙な位置だよなぁ・・ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|