1168607 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

カレンダー

キーワードサーチ

▼キーワード検索

サイド自由欄

カテゴリ

2020.06.24
XML
カテゴリ:英語関係の話



昨日本を読んでいたら、この”big mouth”って単語が登場しました。
でも、日本語で使われている意味とは違うなと思って辞書を引いたらビックリです👀

a person who talks a lot, especially about him- or herself,
and who cannot keep secrets

秘密をペラペラと話してしまう人の事の様です。
日本語で捉えられている意味で使ってしまったら、
全く意味が違うので注意ですね💦

でも、そもそもなんで日本語での解釈が変になったんだろうか?
いつも思うけど、英語との意味でギャップがあるのは、
最初に使った人が意味を分かっていなかったんだろうか?
なんか色々と不思議に思う所です。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2020.06.24 08:26:39
[英語関係の話] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X