|
カテゴリ:ちょっと便利 | ちょっと楽しい
昨日、ジャストシステムから「ATOK 2006 標準辞書アップデート(名称変更アシスト)」公開のお知らせ のメールが来たので、アップデートしました。
「名称変更アシスト」というのは、省庁再編や市町村合併による名称変更があった場合に新名称を表示する機能です。 最近、新しい省庁の名前も覚えられず(覚える気もない...)、友だちや親戚の住所が変わるのについて行けないのですが、ちょっと便利になりました。 「こうせいしょう」で、変換すると、「厚生労働省」と出てきます♪ 大蔵省と入力すると、財務省に変換されます。 もう新しいのを覚えなくなるかも・・。 住所も旧住所を入力して変換すると、合併後の新しいのを教えてくれます。 国分市---->霧島市 私はブログを書いていると、いつも「くだけた表現」とか「ら抜き」を指摘されます。あら、そうなの?と思いながら、日本語を教えてもらっている所です。 さらに、辞書セットもインストールすると、変換の途中で、いろいろ教えてくれます。 さっきも「あっという間に」と入力して、変換したら、こんな感じで 和英辞典が出てきて、 in [like] a flash 略式あっという間に 鳥はあっという間に飛び去った The bird flew away in a flash. before one knows it =before one knows where one is いつの間にか, あっという間に in a twinkling =in the twinkling of an eye 略式あっという間に, 一瞬にして in no time (at all) 略式すぐに, 間もなく; あっという間に 時間があっという間に過ぎた Time flashed by. 年月があっという間に過ぎた The years rolled on quickly. などと教えてくれました。 ずっと、気づきませんでしたが、コピーも出来るようです。 連想変換という機能があって、日本語の言い換えの表現をサジェストしてくれたりもします。「あっと言う間に」だと35個の変換候補がありますが、使えるかどうかというと・・・ちょっと難しいものが多いです。 これも今、気づいたのですが「連想変換」では、英語もいろいろ教えてくれますね。 「ご無沙汰」を変換したところ。 メールを書くときにもっと利用できるかもしれません。 私は面白くて、さらに類語辞典までインストールしているのですが、まだインストールしておいてよかった・・と思える場面に遭遇してはいません。 言葉を吟味した文章を書いてない...ってことかもしれません... お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[ちょっと便利 | ちょっと楽しい] カテゴリの最新記事
|