|
テーマ:英語のお勉強日記(8007)
カテゴリ:単語・フレーズ帳(2007)
ブラウザーのスタートページをJapanTimesにしているのですが、見出しの単語で「あれ?」と思ったときに調べるようにしています。(見出しのみで、本文は滅多に読みません^^; )
今日の見出しに出て来たloopholeも、少し前にどこかで出会った単語のような気がするものの、どこで出会ったか 思い出せませんでした。 Fund bill rife with loopholes advances | The Japan Times Online Fund bill rife with loopholes advances ・loophole 逃げ道,抜け穴;(特に規則・法規などの)抜け道: a tax loophole 税金の抜け穴 leave [or give] a person a loophole 人に逃げ道を残しておく[与える]. もしかして・・とPDICで調べてみたら・・・・ありました。 5月22日に茅ヶ崎4000語でチェックして、覚えていない単語だったので、PDICに登録していました。 でも、登録したこともスッカリ忘れてました。 物忘れ、ますます進行してます。 今回の例文も、PDICに追加しておきました。 茅ヶ崎4000語のうろ覚え単語も、memoriboに入れるといいかなぁ。 ------------- もう一つ Japan | Shinzo swings low | Economist.com Can the prime minister save his skin? ・save one's skin 直訳すると「~の皮膚を守る→生皮をはがされないようにする」だが、比喩的に「~の生命を守る、身を守る」という意味で使われる。 save one's own skinという形になると、「他人の迷惑は顧みずに自分の身の安全だけを図る、保身に走る」というニュアンスが強調される。 ○マサチューセッツ州では、エドワード・ケネディ氏の政治生命が女性有権者によって救われ、彼は在職30年以上たってなお議席を確保しています。In Massachusetts, women voters saved the political skin of Edward Kennedy, who keeps his seat after more than three decades in office. ○彼は、自分の身を守るために私を非難した。To save his own skin, he blamed me. (asahipressSENTENCEより) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2007年06月15日 17時05分29秒
コメント(0) | コメントを書く
[単語・フレーズ帳(2007)] カテゴリの最新記事
|