|
カテゴリ:カテゴリ未分類
先日、通勤のバスの中で、西洋人の夫婦2組が乗られていました。どちらかが早い夏休みを取って香港に戻ってきた様子。私のヒアリング力でなんとか会話の内容が理解できたのは、
夫婦1:昨日フランスから戻ってきて、むこうでは両親と一緒に旅行に行ったり楽しかった。 夫婦2:ほ~、それはよかったね ここでお勉強なのは、このシュチュエーション「ほ~、それはよかったね」という夫婦2言葉。「Oh lovely !」という表現を使うのですね。「あなたからもらったケーキを、両親に食べさせたら大評判だったよ」にたいして「Oh lovely! (それは役に立ってよかった)」という時にも使うのかな? それから、以前、息子のラグビーの遠征試合でバスに乗り込む時。バス代が25ドル。乗り込むバスの列で私の前に並んでいる人が殆ど100ドル札で支払い。集金係のお母さんの釣り銭が底をつきてきたみたいで、私は二人分50ドルを20ドル札1枚、10ドル札2枚、5ドルコインを2枚で渡したのです。そうしたらそのお母さんから「Oh lovely ! Thank you !」と言われたことがあります。「(苦しい状況で)助かった~ よかった ありがとう」という場面でも使うこともあるみたいですね。 ベランダ留学は閉校ですので、これからは “通勤バス留学” に編入し直そうかと。。。 ※下の写真は本文とは全く関係ありません ブログランキング。応援宜しくお願いします。 さあ!カチッと!JUST DO IT ! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|