|
カテゴリ:つれづれ
みなさまこんにちは~~~。
USAの旅から戻り、やることがありすぎて(パニックるだけで何もしていない・・・)、困っております。 アメリカでお世話になったいろいろな方に、お礼・ご挨拶のメールを送ろうと思っているのですが、My English is terrible!なので、さてさてどうしたものか・・・と思案しています。 そうこうしているうちに、何通かはすでに、英文の(迷惑メールではないちゃんとした)メールが届いており、仕事はためずに早く片付けなくては~~~と、ひそかにあせっています。 そして、そうだ!よくテレビで宣伝しているような、電子辞書を活用したら、ラクに早く英文も作成できるに違いない!(翻訳してくれるようなもの、ありますよね)と、いそいそと電器店に向かいました。 しかし・・・どれが英訳機として有用なのか、調べないとよくわかりませんし、ポンと買って失敗するには、けっこういいお値段なんですよね。(3万円~4万円ぐらいの価格帯) 一緒に売り場にいた亭主は、 『翻訳ソフトのほうがラクでいいんじゃないのか?』 と、言うので、翻訳ソフトの売り場にも行きましたが、1種類しかないし、本当に信頼できるものか、見当が付きません。 結局、 『インターネット上に翻訳ソフトの無料お試し版があるから、それ使ってみたら・・・?』 ということで、何も買わずに帰ってきました。 (あ、じつは、ホットプレートを買って帰ってきました。何でこっちになっちゃったんでしょうね・・・(;^。^A ) それで、自分が出したいメールの日本語版をつくって、ためしに、とある無料お試しサイトで和文英訳をしてもらいました。 ・・・フムフム、快調快調・・・・。 そして、いただいた2通の英文も、今度は英文和訳のほうを使って、和訳してもらいました。 ・・・・Terrible!! あまり難しい文章ではなかったので、そのひどさが、歴然としました。 (私だって、もうちょっと、いや、かなり、上手に訳せるぞ!!!) それに、ちょっと長くて難しい文章になると、単語の羅列になっていて、意味が通じません。 (英文のサイトを翻訳してもらったときと同じ現象です・・・) う~~~ん、さっき英訳してもらった、私の挨拶状も、このレベルなんだろうか・・・(こんなひどいのでは、とても送れない・・・) やっぱり、下手な英文でも、辞書を引き引き自分で作ったほうがマシなようです。 英語がご堪能な方、私を助けてくださいませ~~~。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|