バイエルン タンホイザー Day 1
バイエルン国立歌劇場来日公演2017「タンホイザー」 DAY12017年9月21日(木)NHKホール(東京・渋谷)リヒャルト・ワーグナー作曲「タンホイザー」全3幕Richard Wagner Tannhäuser Oper in drei Aufzügen指揮:キリル・ペトレンコMusikalische Leitung:Kirill Petrenko演出・美術・衣裳・照明: ロメオ・カステルッチInszenierung, Bühne, Kostüme, Licht:Romeo Castellucci振付:シンディー・ヴァン・アッカーChoreographie:Cindy van Acker演出補:シルヴィア・コスタRegiemitarbeit:Silvia Costaドラマトゥルグ:ピエルサドラ・ディ・マッテオ、マルテ・クラスティングDramaturgie:Piersandra di Matteo, Malte Krasting映像デザイン:マルコ・ジュスティVideodesign und Lichtassistenz:Marco Giusti合唱監督:ゼーレン・エックホフChor:Sören Eckhoff領主ヘルマン:ゲオルク・ツェッペンフェルトHermann, Landgraf von Thüringen:Georg Zeppenfeldタンホイザー:クラウス・フロリアン・フォークトTannhäuser:Klaus Florian Vogtヴォルフラム・フォン・エッシェンバッハ:マティアス・ゲルネWolfram von Eschenbach:Matthias Goerneヴァルター・フォン・フォーゲルヴァイデ:ディーン・パワーWalther von der Vogelweide:Dean Powerビッテロルフ:ペーター・ロベルト(ローバート)Biterolf:Peter Lobertハインリッヒ・デア・シュライバー:ウルリッヒ・レスHeinrich der Schreiber:Ulrich Reßラインマル・フォン・ツヴェーター:ラルフ・ルーカスReinmar von Zweter:Ralf Lukasエリーザベト、領主の姪:アンネッテ・ダッシュElisabeth, Nichte des Landgrafes:Annette Daschヴェーヌス:エレーナ・パンクラトヴァVenus:Elena Pankratova羊飼い(声):エルザ・ベノワEin junger Hirt (Stimme):Elsa Benoit羊飼い(少年):カレ・フォークトEin junger Hirt (Szene):Kalle Vogt4人の小姓:テルツ少年合唱団Vier Edelknaben:Solisten des Tölzer Knabenchors バイエルン国立管弦楽団:Bayerisches Staatsorchesterバイエルン国立歌劇場合唱団:Chor der Bayerischen Staatsoper***クラウス神です!ゲルネもすばらしかったが、最後の最後で失敗。声が引っかかってしまったのだ。ここだけ残念。彼もすごい歌手ですね。ゲルネは低い声にドスが効いていて迫力なのだが なんと高い音程がハイバリのような美しさなのだ。アクートしたの?って思うぐらい びっくりの声音。歌える音域がすごそう。あとはパンクラトヴァが本当にすばらしい。パンクラトヴァはNHK音楽祭のワルキューレにもジークリンデで出るのでめっちゃめっちゃめっちゃ楽しみ!ビテロルフ役のペーター・ロベルトもすごい声。完全にツェッペンフェルドを食っていた。NHKホールだととんでもないデカ声でない限り不利になる。ツェッペンフェルドはそれでもすばらしかった。アンネッテ・ダッシュもデカ声ですが、ワグネリアンソプラノのパワーを出そうと頑張りすぎて声の美しさを失っている気がした。ソリストのレベルが今回本当にバイロイトとかウィーン ミュンヒェンでないと聴けないレベルなので是非聴いてほしい。キリル・ペトレンコの日本オペラデビューという記念すべき公演。演出がクソだったのが残念。やっぱりあれはいかんよ。クライバー やカラヤンに並ぶ金字塔を打ち立てると思われる人。2018年からベルリンフィルの首席指揮者・芸術監督に就任するということで世界で今最もHOTな注目を集めている指揮者なので是非聴いてほしい。私はWebラジオで聴いたバイエルンの影のない女でやられた。もちろんバイロイトのリングも聴いた。&&&2005年9月24日 バイエルン国立歌劇場来日公演 タンホイザー これが私のバレエからオペラへの興味の転換の決定打となった。もう12年だ。バイエルン国立歌劇場はその後 2011年にヨナス・カウフマン主役のLohengrinを鳴り物入りで準備していたが、まさかの震災後の原発事故の影響でヨナスが降板。代役は今は亡きヨハン・ボータ。2005年のタンホイザーはギャンビル マイヤー キーンリーサイド 演出はデヴィッド・オールデン。これも演出としては評判悪いものの少なくとも原作のオペラを損なってはいなかった。今回の演出で神歌唱のクラウスがいなかったらとんでもハップンでしたから、本当にクラウスに感謝。斬新な演出を見に今度ワーグナーを演出する日本の演出家も来ていたが何を思ったんだろう。忘れないようメモ***第1幕ヴェーヌスベルクのはずなんだが舞台に何もないぞ!真っ白の壁だと思ったら!裸身の女性軍団がシルヴィアに出てくるダイアナに仕えるニンフたちのように見える勇壮な戦いの神だこのシーンがまずとんでもなくすごい○を○するのだ。実際にやっている。よく生の舞台でできるなと感心する。相当訓練されている。丸い円形の中に浮かび上がる女性の目エリーザベトの目なのか聖的なものが性的なものに陵辱される象徴なのか目が痛いよ~ヴェーヌスは快楽の象徴食道楽しすぎでこんなになっちゃったの。欲望ばっかり追い続けるとこんなにも醜くなるんだよという主張なのかヴェーヌスの洞窟から出ようとしてもアマゾネスに追い回されて出られないタンホイザー(ハインリヒ)Zu viel! Zu viel! O, dass ich nun erwachte!クラウスの歌唱がとんでもなくすばらしい!神過ぎてやばい。この声量と声の輝かしさは最後まで失われなかった。タンホイザーはここでは季節の移り変わりが感じられないと歌う。タンホイザーの愛を讃える歌の1回目Dir töne Lob! Die Wunder sei'n gepriesenDoch sterblich, ach! bin ich gebliebeno Königin, Göttin! Lass mich ziehn!ヴェーヌスタンホイザーの愛を讃える歌の2回目Dank deiner Huld! Gepriesen sei dein Lieben!Doch ich aus diesen ros'gen DüftenO Königin, Göttin! Lass mich ziehn!この1幕のタンホイザーの歌が難しいのはどんどん音程が高くなり、だんだん激して力強く歌うという変化を伴わなくてはいけないだからだ。普通のヘルデンテノールならもともと力強い声なので押して歌うだろうが、クラウスはベルカントなヘルデンテノールなのでこの変化がくっきりとわかってすごい。変化が目に見えるようなのだ。意識してやっている。クラウスすごい!ヴェーヌスの声に悲痛な響き二重唱官能の音楽Geliebter, komm! Sieh dort die Grotteヴァイオリン官能的にタンホイザーを誘惑するパンクラトヴァもものすごい!タンホイザーの愛を讃える歌の3回目Stets soll nur dir, nur dir mein Lied ertönen! Doch hin muss ich zur Welt der Erdensei's auch auf Tod und Untergehen: - drum muss aus deinem Reich ich fliehn, - O Königin, Göttin! Lass mich ziehn!たとえ破滅の道であっても私は行かねばならないパンクラトヴァもものすごい!行きなさいよ!このヴァージョンはしっかりヴェーヌスが歌うシーンが長い。彼女がメロディアスな部分を歌う場面では感動しすぎで涙が出そうなぐらいだった。美しすぎる!すばらし過ぎる!とてもここは長いヴァージョンです。クラウスが彼女に近づきさわるとびよおおおおんと皮が伸びて腐って崩れ落ちる。うわ~~異形の者たちの肉塊地獄じゃ。人の形人の形の向こうに透けて見える裸の人たちTバックのパンツまるで夢のような風景白昼夢なのかしら妄想をかきたてるピンホールそこにいろんなものがいるらしいが私にはTバックのお尻がかろうじて見えたぐるぐる回る人型。色も変わるし、なかなかアートです。ついにタンホイザーはMein Heil! mein Heil ruht in Maria!マリア様が私の救いなのです!***ぼろぼろの布切れをまといステージしもてに伏している男性タンホイザー舞台中央には、牧童。この子はクラウスのお子さんのようです。歌は口パクで実際にはそででソプラノが歌っている。いよいよ愉快な仲間たちが登場する。これがまた…!巨大なヘラジカの死骸を引きずってくる血のりの線が引きずった後にできる。このヘラジカには口の部分に血のりの袋が仕込んであるらしく、のちほど使われる。彼らは顔に黒いものを塗っていてお顔がわからない。O fraget nicht! 詮索してはいけませんゲルネすばらしい!ビテロルフの声がものすごいのでぶっ飛ぶ。なんて声量だ!Ich wanderte in weiter, weiter Fern'重唱もう~このシーンが大好きなので感動でじわじわくる。ゲルネもツェッペンフェルドもすばらしい声なのでもう胸がいっぱいだ。Bleib bei Elisabeth!エリーザベトの名前を持ち出しヴォルフラムのソロ。すばらしい~なんて声なんだ!ノーブルで深く重い。またゲルハーヘルとは異なる味わいですばらしい!Nenn ihm den Zauber, den er ausgeübtツェンペンフェルド、高貴でノーブルな美声!ヴォルフラムAls du in kühnem Sange uns bestrittestWar's Zauber, war es reine Machtすばらしい声。重くて深い。ダーク。ビロードの輝き。ゲルハーゲルはハイバリトンだから明るい声だがゲルネは重いバリトンで声が重くてダークな輝き。しかし高い音程も美声という稀有な人なのだ。Sei unser, Heinrich! Kehr uns wieder! ここで重唱またまたすばらしい!涙涙!帰ってきなよの重唱Zu ihr! Zu ihr! O, führet mich zu ihr! クラウスの声が美しいのですばらしい!ウォルフラムはヘラジカの口から血をすくい、タンホイザーの顔に塗る。ミュンヘンでのプレミエのときほど多量には塗らなかった。それで正解。圧倒的な音楽的悦びに満たされて第1幕了。2幕1幕と全く違う舞台。金かかってます。ここはカーテン迷路。Dich, teure Halle, grüss' ich wiederエリーザベト背後のカーテン の後ろを上手から登場するヴォルフラムとタンホイザー(ハインリヒ)ぐるっと回ってしもての最前から登場するヴォルフラムとタンホイザー(ハインリヒ)お立ちになって!ここでお会いするわけにはまいりません。どこにおいでになったの遠いところですどうして帰ってこれたの?Ein Wunder war's奇蹟が起きたのですエリーザベトは秘密を語らず煙にまくハインリヒの言葉をそのまま信じるそして彼が去った後、自分の恋心を自覚するようになった経緯を詳しく語る最後には恨み節になる。Heinrich, Heinrich…Was tatet Ihr mir an?彼女の悲しみをまったく受け止めず自分だけ有頂天のハインリヒ恋愛に対する男性と女性の考え方の最も典型的な例示だ。Den Gott der Liebe sollst du preisen二重唱すばらしいです!エリーザベトとハインリヒ二人はお互いに手を伸ばすが決して触れることはない。禁欲表向きだけだ。ハインリヒが見ているのはエリーザベトの裸の肉体だ。(このへんはまだ演出の意図がわかるわ)しもてでずっと聞いていた、ヴォルフラムの絶望ヴォルフラムはしもてのそでに消える。喜びの二人。タンホイザーは消える。第3場ヘルマン登場。お父様とも呼べる方!領主ヘルマンそろそろ秘密を教えてくれるのかい?Noch bleibe denn unausgesprochenすばらしい歌唱!秘密はそのままにしておきなさいbis du der Lösung mächtig bistのbistで最低音か?トランペットがファンファーレを吹く。人々がカーテンの向こうに現れるが一様に白い服装で貴族のかっこうではありません。人々寝転ぶ足の部分だけのオブジェもうなんなん?大量殺戮 マサカの表現なのか?なんでいちいち寝るの?死亡しているということなんかい?とにかく音楽はとんでもなくすばらしいです。Freudig begrüssen wir die edle Halle合唱の見せ場合唱すばらしいのに照明が当たっていない。もちろん演出でわざとそうしてるのだが。歌う位置は最前に集合するので声の迫力は圧倒的。Gar viel und schön ward hier in dieser Halleここでまたヘルマンの見せ場美声~~Der Anmut und der holden Sitteメロディアスな部分。陶酔!こんなにヘルマンのここの歌って聴かせる歌だったんだとツェッペンフェルドだからわかる。高音も美しいので。ヘルマンは歌いのお題を与える「愛の本質」だ。ぶっちゃけ言うと愛は肉欲なのか聖なるものなのかということ。青くさい~wでもこれが他ならず「タンホイザー」のテーマなのである。歌合戦の場のはず…汗ミンネゼンガーが集合し箱の前でスクラムを組んでいる第1幕に登場するニンフがここでも登場。ということはヴェーヌスベルクの世界とヘルマンが治める世界に境界はなく、愛欲と戦いを司るニンフに支配されている?ようでもある。それとも演出家がたんに美しい裸の女性をたくさん出演させたかったのかもしれない。二大価値観の対立という構造で理解できないプロダクション…。歌の箱これがすごい!これは超おもしろい。ここはお楽しみに。後述予定ご託宣なのか心理を感じ取る生命体なのか面白すぎるニンフが言うヴォルフラム・フォン・エッシェンバハ、始めなさい!ヴォルフラムが立ち上がる。箱に近づく一輪のバラを手に取る音楽もすばらしい!Blick' ich umher in diesem edlen KreiseUnd nimmer möcht' ich diesen Bronnen trüben泉(女性)を汚したくない禁欲的な愛を主張します。これはキリスト教の考え方そのものなのです。箱はAnmut(優美)と表示します。そうだそうだ、と人々は反応する。タンホイザーAuch ich darf mich so glücklich nennen竪琴の代わりは弓音楽の象徴が戦いの象徴にとって変わる。もちろん1幕のシルヴィアのようなアマゾネス裸身軍団の象徴が弓。優しく歌いだす。美しい!lab' an dem Quell ich ewig mich泉から飲む(つまり女性にふれる)べきと主張。箱はLust(欲望)と表示します。このへんの演出も「箱」に目が行ってしまうのでなかなか歌そのものを味わうことが難しくなる。う~ん演出はおもしろいのだがジレンマだ。続いてヴァルターDen Bronnen, den uns Wolfram nannteディーン・パワーは美しい声ですばらしい歌唱。der Bronnen ist die Tugend wahr箱に浮かび上がる文字箱はTugend(徳)と表示します。泉に口をつけたら、泉の力は失われてしまうつまり聖処女だからこそ意味があるという主張。O Walther, der du also sangestタンホイザーの再度の反論猛者のビテロルフが歌う。Für Frauenehr' und hohe Tugendこれがとんでもなくすごいパワーですばらしい!おおっ伏兵!とうれしくなる。彼のは愛ではなく「○○」だと箱は警告する。(箱はWaffe(武器)と表示します。)Ha, tör'ger Prahler, Biterolf! タンホイザーもだんだん激こうする。das galt wohl wahrlich keinen Streich!すると箱が…(墨のようなものが撒き散らされ、箱は黒く汚されていく)ヴォルフラムなんとか場を収めようとするが。O Himmel, lass dich jetzt erflehenすると箱が…(水を掛けて墨を消していく)Du nahst als Gottgesandte, ich folg' aus holder Fern'タンホイザーDir, Göttin der Liebe, soll mein Lied ertönen!うわああ… 箱が…暴れだす。手にチューブをつけた黒子の人間がのたうちまわっているのが見える。zieht hin, zieht in den Berg der Venus ein!タンホイザーがついにヴェーヌスベルクに行けと叫んでエリーザベトの脱いだ裸の皮を愛撫し陶酔している。群衆の怒号にも気づかない。重唱合唱エリーザベト:Haltet ein!人々:どうしたのです!エリーザベト:Zurück von ihm! Nicht ihr seid seine Richterエリーザベトの悲痛な歌唱タンホイザーは床に突っ伏す。エリーザベト:Ich fleh' für ihn, ich flehe für sein Lebenエリーザベトが男たちに歌いかけるシーンなのに男たち(合唱)がいないのはおかしい。(違ったらごめんなさい)着替えて来た男たち白の変な花嫁衣装のようなヴェールから黒へ着替えてまずソリストたちが来る背後のヴェールに隠れてヘルマンにも黒い上着を着せる。タンホイザーの嘆きWeh! Weh mir Unglücksel'gem!重唱タンホイザーO du, hoch über diesen Erdengründen, die mir den Engel meines Heils gesandt, erbarm dich mein, der ach!男たちDarf ich auch nicht dem Schuldigen vergeben dem Himmels-Wort kann ich nicht widerstehn.エリーザベトIch fleh' für ihn, ich flehe für sein Leben, zur Busse lenk' er reuevoll den Schritt! Der Mut des Glaubens sei ihm neu gegeben, dass auch für ihn einst der Erlöser litt!エリーザベトの独唱から重唱 合唱 ここの音楽が神だった!まるで教会でミサ曲を聴いてるかのようなアンサンブル。これは以前東京の春音楽祭のマイスタージンガーでも思ったが、クラウスがいると美しいベルカントテノールなのでまるで違う曲のような仕上がりになるのだ。野太い金属的な典型的ヘルデンテノールではこれはできない。ここは陶酔。その後、静かになったあと急に怖い響きの音楽がヘルマンの独唱これも神歌唱罪の子をかくまってしまった天にももうお見通しだしかしお前を救う道はまだあるVersammelt sind aus meinen Landen神歌唱だ!巡礼たちがやってくる、お前もローマへ巡礼に向かい。罪をあがなうのだ!続いての重唱Mit ihnen sollst du wallen zur Stadt der Gnadenhuld, im Staub dort niederfallen und büssen deine Schuld!これがびっくりテノールの声があまり聴こえない。NHKホールサイズの声でないテノールは聴こえてこないのでこの最も私の好きな重唱アンサンブル部分がイマイチだった。合唱が加わると圧倒的になるんだが。ペトレンコがわざとそうしてるのだとしたら深いけど。Musst' unsre Rache weichen, weil sie ein Engel brach: dies Schwert wird dich erreichen, harrst du in Sünd und Schmach!タンホイザーとエリーザベトが歌いだすすばらしい!タンホイザーo, dass nur er versöhnet, der Engel meiner Not, der sich, so frech verhöhnet, zum Opfer doch mir bot!美しい!合唱が加わり圧倒的に!巡礼の声Gesegnet wer im Glauben treu: er wird erlöst durch Buss' und Reu'ヴァイオリンソロ!Nach Romペトレンコの指揮によるここの演奏 非常にゆっくりです。ここは指揮者によって分かれるところなので要傾聴です。すさまじい大歓声。すばらしかった!第3幕この幕の演出が大問題だった。いやこれはないよとも思うが賛否分かれるのかもね後半泣いている人もいたもんかなりショッキングであることは間違いないエリーザベトが祈っているのはマリアと書いてある石碑?ヴォルフラムやっぱりここだったんですねDies ist ihr Fragen, dies ihr Flehen, ihr Heil'gen, lasst erfüllt es sehen! Bleibt auch die Wunde ungeheilt,o, würd' ihr Lindrung nur erteilt!とにかくゲルネがすばらしすぎる!巡礼たちの声あれは…巡礼が還ってきたんです巡礼たちは行くときにはでっかい金塊を抱えていたのに帰るときには小さい金塊を抱えている。いったいどういう意味?こういう余計な演出がいらないんだよハインリヒの分の金塊?が台の上に置かれるDer Gnade Heil ist dem Büsser beschieden巡礼たちの歌はすばらしい!初めて見る人には本当にまともな演出で見てもらいたいと思う。Halleluja in Ewigkeit!巡礼たちは去るEr kehret nicht zurück! あの方は戻らないのね…!しかしハインリヒは白い服装で実はずっと背後で見ているどこから見ていたか記憶にないがエリーザベトの絶望。Allmächt'ge Jungfrauエリーザベトはマリア様に祈る私を召してください。おそばに行かせてください。ここのエリーザベトの絶唱すばらしい!um deiner Gnaden reichste Huld nur anzuflehn für seine Schuld!タンホイザーの許しを請うために犠牲になって自ら死のうとしている。ヴォルフラムは同行を望むがそれは叶わない。ヴォルフラムの夕星の歌孤独のうちに彼女に決別し、ヴォルフラムの哀歌が始まる。夕星に優しく、死の旅に向かう彼女を見守るようせつせつと訴えるのだWie Todesahnung Dämmrung deckt die Landeとんでもなくすばらしい!このアリアは低い音から高い音まで出てくるので大変難しいのです。音域が広いゲルネは得意中の得意だろう。da scheinest du, o lieblichster der Sterneここで急に高い音程になるのだが、本当に見事な美声で歌う。まるで急に声が変わったように感じられるぐらい違う声を出している魔法か?O du, mein holder Abendsternそしてここでアダージョでしっとり。もう~すばらしすぎる!しかしこのへんから演出面で衝撃的な展開が始まる。○が2つ出てくるそれがハインリヒとエリーザベトじゃなくてクラウスとアンネッテ(ミュンヒェンではアーニャ)だからぶっ飛び。どういう意図なんでしょう?余計に思考させようとする演出がほんとうウザイそれ以降はそちらに目が釘付けになってしまうのでもっとも全幕とおしてすばらしいクラウスの歌唱をしっかり聴くことができなくなる。そう。これが一番困ることなのだ。歌に耳と目が行くような演出がどうしてできないんだろう?自分の主張をしたいなら別の舞台でやってくれ。とにかくそんなこんなで衝撃的なことになっちゃって最後にあーそうなのということ。言いたい内容は悪くないんだけどその方法だよね?そこを考えるのが演出家でしょう。まあとにかく話題になる舞台を作らないとオペラは人を呼べないから、それをあえてやっているのかな。まあなんでもいいがなるほど~そう来たかという展開ではあります。タンホイザーは本当に最後暗くなって終わるオペラなのですが、この演出だと最後に救われたかもという部分はあります。実際の舞台でぜひお確かめを!タンホイザーに再会したヴォルフラム。あまりにも面立ちが変わっているので最初わからない。Heinrich! Du?僕は探しているんだ、前にいた場所をヴェーヌスベルクの場所をなんだってローマに行ったんじゃないのかその話はするなWohl war auch ich in Rom話して欲しいんだそうか僕から離れろ。呪われているんだ。Inbrunst im Herzen, wie kein Büsser nochローマ語りが始まるとんでもなくすばらしいクラウス!!!最初はとても美しく歌う。um meines Engels Tränen zu versüssen! ようやくローマにたどり着いたタンホイザー。Hast du so böse Lust geteilt, dich an der Hölle Glut entflammt, hast du im Venusberg geweilt: so bist nun ewig du verdammt! verdammt!で憎憎しい声に変わる。お前が救われることは永劫にない!ローマ法王に救済を拒絶され、絶望の中で気を失ったハインリヒ目覚めても恩寵を求める声が聞こえるDa ekelte mich der holde SangなんておぞましいDahin zog's mich, wo ich der Wonn' und Lust私はヴェーヌスのもとに帰りたい。やめろ!ヴォルフラムがいさめてもハインリヒは悪の道に誘惑されていく頭がおかしくなったのか?Herbei, herbei zu Wonn' und Lust!im Venusberg drangen wir ein!激しく歌う。Willkommen, ungetreuer Mann! そでから聞こえるヴェーヌスの声がまたとんでもないHeinrich, - ein Wort, es macht dich frei必死のヴォルフラムEin Engel bat für dich auf Erden - bald schwebt er segnend über dir: Elisabeth!タンホイザーは我に返るエリーザベト!(この演出では、エリーザベトが死の覚悟を歌うのを背後で聞いているはずだ。エリーザベトがもうとっくに死んで天使になっていることは知っているはずなのだ。)ヴォルフラム:er wird erhört!(ここのerhörtの高音が失敗した箇所)Heinrich, du bist erlöst!合唱たちタンホイザー:Heilige Elisabeth, bitte für mich! そして二人は…Hoch über aller Welt ist Gott, und sein Erbarmen ist kein Spott! Der Gnade Heil ist dem Büsser beschieden, er geht nun ein in der Seligen Frieden!原作ではもちろんタンホイザーが死ぬことによって救済されるという展開。このプロダクションではそこにものすごい年月がかかるというわけです。全幕了。大喝采。すばらしい初日が明けた。