|
"Чтобы стать ведьмой изучения иностранных языков"
~海外在住経験ゼロ、もちろん留学経験もゼロ、今は肢体不自由児を含む 4児の世話で悪戦苦闘中・・・ でも、10ヶ国語で仕事してます!~ ---Neither having a residence record, nor any academic experience outside Japan; presently having hard time looking after four children including one cerebrally challenged... Despite this I am pursuing my career, using ten languages*! ★2013年春、私の「動詞フォーカスメソッド」に基づく英語勉強法の 書籍がサンマーク出版から出版されます。 高校生以上の、英語学習や語学に関心のあるすべての方に 読んでいただきたい内容です!近刊本として同社サイト http://www.sunmark.co.jp/ に掲載頂き次第お知らせします。 ★おかげさまでインフォトップ語学教材部門ランキング1位 (PC:24時間・30日間とも)達成しました! 英語教材「TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法」 及び続編の動詞180個のボキャビルプログラム「30日完成・動詞力ブートキャンプ ベーシック編」 http://www.raku2-eigo.com/ ★動詞に基軸を据えた独自の文法解説+会話表現のエクセサイズから成る 初心者向け中国語教材が発売され、ご好評いただいています! 「網野式 動詞フォーカス中国語入門」 http://chinese-amino.com/ 上記サイトには私の「中国語・日本語同時バイリンガルスピーチ」の動画もあります。 ★フランス語入門教材「網野式 動詞フォーカスフランス語入門」も販売中です! http://france-amino.com/ 通常の入門書類とは異なる「動詞機軸」の構成に特徴があります。また随所に、多言語学習で得た気づきをフィードバックしています。 ★Twitterやっています! http://twitter.com/aminochiyoko/ にて、 文字がエラーになるため楽天で表示できない中国語・韓国語・アラビア語やヒンディー語、さらにエスペラント(?)なども含む多言語ツイートをやっています。 フォローお待ちしています^^ こちらは網野智世子と申します。 肢体不自由児で特別支援学校小学5年生の長女と、 区立小学校3年生の次女・1年生の長男・そして 5歳の保育園児の三女の合わせて(笑)4児の世話に悪戦苦闘しつつ、 「適正なコストで多言語対応の情報・サービスを提供できる 起業家・法律家」を目指して日々努力しています。 ※Professional command over English, Russian, Portuguese, Spanish, French, Italian, German, Chinese, Korean 行政書士・多言語翻訳者 網野智世子(あみの・ちよこ)
テーマ:自分らしい生き方・お仕事
カテゴリ:仕事話題
木曜の午後、サンマーク出版のオフィスで私の本の
編集者様と打ち合わせでした。 On Thursday in the afternoon I met the editor of my book at Sunmark Publishing's office. 相談した話はみな具体的なスケジュールが示されていて 話すほどにテンションが上がりました― 私の本はほどなく確かに出版される、全国の書店に並ぶのだ という実感とともに。 We discussed matters on which the editor presented concrete schedule, which made me feel excited - definitely it's real my book will be published, will be on sale at bookstores nationwide QUITE SOON. 編集者様は、私の変態語学おたくぶりを示す写真を本に載せる ことを提案し、私の机の横にある、60か国語近い語学書で 埋め尽くされた本棚の写真を撮ってくださいといわれました。 He suggested to present a photo that shows my incorrigible and excentric pursuit on language learning and asked me to take a picture of the bookshelf beside my desk at home, occupied with books of foreign language learning, on nearly five-dozen languages. このごろ私は筋トレでゴールドジムに行くたびにビデオや 広告で目にするボディビルダーたちに対してある種の親近感を 持つようになっていました。 そして打ち合わせの後家に帰ってその本棚を少し整理したりするうち、 自分が「語学のボディビルダー」のように思えました。 語学に対するアプローチが、ボディビルダーのトレーニングと 似ている気がするのです。 These days I've come to feel something quite familiar with bodybuilders shown on ads or in video programs every time I go to Gold's Gym. And as I returned home and arranged the bookshelf a little, I realized I was identifying myself with "a language-learning bodybuilder." I assume I take an approach that has a similar feature with bodybuilders' training. お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
エラーにより、アクションを達成できませんでした。下記より再度ログインの上、改めてミッションに参加してください。
x
|