11月に入り早3日目を迎えましたが、乾期になったと言われたのに昨日は大雨となりました。
11月1日のタイ開国後、入国してくる外国人に関する問題は起こっていないようですが、アルコール提供についてのルールが曖昧なため飲食店が悩まされているようです。色々な情報や聞いた話では、SHAという認証を取得することが現時点では最も確実な方法のようです。
タイ字新聞 กรุงเทพธุรกิจ SHA申請についての記事(21年11月2日付)
วิธีลงทะเบียน "SHA" สำหรับร้านอาหาร ถ้าอยากให้ดื่ม ‘แอลกอฮอล์’ ในร้านได้
飲食店のための“SHA”の登録方法
もし店内での飲酒を可能にしたいのなら。
さて、本日のタイ単語は ตกหล่น tòk lònです。
日本語の意味は、「見落とす、見逃す、抜け落ちる」になります。ดู duu (見る)と組み合わせてดูตกหล่น duu tòk lònとして使う場合が多いようです。
<例文>
"ผมนับแล้วก็ไม่ถ้วน ดูตกหล่นไปหรือเปล่าครับ"
数えたら揃っていませんでした。見落としていませんか?
ตกもหล่นも「落ちる」という類似した単語で、それを組み合わせた複合単語ですね。どこかで一度類似の意味を組み合わせた複合単語まとめを作ってみたいとも思っています。日本語にも、「豊富、寒冷、永久、救助」とか色々ありますよね。
このブログが皆様のタイ語学習の一助になれれば幸いです。
タイ語の単語学習のオススメの参考書(2冊)です。
対象:タイ語基礎~初級
ポイント:生活のシーン別に分けられているので、日常生活の中で直ぐに使える単語ばかりです。私は音声を何度も繰り返し聞いて耳を慣らし、基本を身につけることができました。
|
対象:タイ語初級~中級
ポイント:こちらの参考書も生活のシーン別に分けられていて、今すぐ話せる!いちばんはじめのタイ語単語 (東進ブックス)から一つレベルを上げて学習されたい方に向いています。この参考書の単語をある程度抑えている方であれば、たいていの会話はタイ人の方とそれほど不自由なくできるようになると思います。
|