これは中国投資のシケ単だ。
A Bull in China: Investing Profitably in the Opening of the World's Greatest Marketあえて中国株投資とは書かない。豆単ではなくて試単。(例えが古すぎるか?関東では、でる単か?)(第1世代:英単語集はここから始まった!)こりゃ大阪弁で言うところのバイブルや。今巷にあふれてる中国関連株投資の本が全部色褪せてチンケなものとなってしまうでしょう。英検3級すらもたない都夢にジックリ夢中で読ますんだから凄い。日本男児としては日本の会社が出てこないかと期待していたが2、3社が某会社と提携していると付け合せのようにしか出ていなかった。悲しい。それにしてもジムさんは、やってくれますねぇ。この本は5から10年以上は新鮮であり続けると思います。というのもA株について非常に詳しいからです。しかも大儲けのネタが詰まっているように思います。なぜ?は本を読んでください。ヒントは下記の通りです。こんな格言が紹介されていました。孔子です。日本語訳は知りませんので、英語のままです。Do not wish for quick results, nor look for small advantages. If you seek quick results, you will not reach the ultimate goal.If you are led astray by small advantages, you will never accomplish great things. 洋の東西を問わず賢人は同じようなことを言うのですね。最も親しい隣人序文の最後は、いつものキメ台詞で締めくくっています。Luck goes to the prepared mind !ようギョクさん風に言えば「チャンスが来るのは偶然。チャンスを掴む(逃す)のは必然。」(無断引用)ということになるのでしょうか。次のビックウェーブを逃さぬようホームワークを怠らぬようにしましょう!