|
カテゴリ:カテゴリ未分類
部室に必ずラノベが2冊(もしくはそれ以上)置いてあるうちの部活っていったい……
部室に「School Days」のマグカップが置いてあるうちの部活っていったい…… 部室でフルートさんがハレ晴レ吹いてるうちの部活っていったい……… はい、タイトル通り ジーニアスの英和辞典ってすげえ(怖い)です そうだな……たとえば1つ “strike a dagger into her heart” ー彼女の胸に短剣を突き刺すー いいのか!?この例文! これって“strike”の例文だぜ? なにもこんな文にしなくたって…… 「strike=(刃物など)を(人に)突き刺す」だけどさ…… “He died young because of his excesses” ー彼は暴飲暴食のために若死にしたー いや、だから殺すなって; “She hit me on the head with a hammer.” ー彼女は八ンマーで私の頭を殴ったー どういうシチュですか…… ぜひ説明願いたい “he was actuated to kill her by the desire for money.” ー彼は金ほしさに彼女を殺したー ここまでくると言葉も出ん…… ね?すごいっしょ? あ、こんな文ばっかじゃないよ?? 次回はもうちょっとロマンチック(?)な文章も紹介しましょう 何個か見つかってるんで! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|