強くなければ生きて行けない。優しくなれなければ生きている資格がない(前篇)
強くなければ生きて行けない。優しくなれなければ生きている資格がない(前篇) 云わずと知れたフィリップ・マーロウ(Philip Marlowe)の名言である。 思えば、こういう科白のある小説に憧れてレイモンド・チャンドラー(写真上)を読み漁った。フィリップ・マーロウは、チャンドラーが生み出したハードボイルドに登場する私立探偵である。 だから、往年のハードボイルドの名作はチャンドラー以外にもかなり多くを読んだと自負している。そのほとんどは邦訳であったが、紐育駐在のときには原書のペーパーバックが安く手に入るので、当時は原文でもよく読んだことを思い出す。 さて、チャンドラーの小説がいいのは、「強くなければ生きて行けない。優しくなれなければ生きている資格がない」(「プレイバック」)などの心に残る名言がさりげなく小説の中にちりばめられていることである。 作中のヒロインから、「あなたの様に強い(hard)人が、どうしてそんなに優しく(gentle)なれるの?」と問われての返答である。 痺れるのぅ~。 無意識のうちにチャンドラーから人生の生き方を教えてもらっているのである。 余談だが、この原文は「If I wasn't hard, I wouldn't be alive. If I couldn't ever be gentle, I wouldn't deserve to be alive.」である。 この訳にはいろいろあるが、清水俊二の「しっかりしていなかったら、生きていられない。やさしくなれなかったら、生きている資格がない」(「プレイバック」早川書房、1959年10月)が最も原文に忠実な訳かも知れない。 ところが、こういうハードボイルドの小説には日本ではなかなかお目にかかれない。 だが、諸兄、ご心配めさるな。日本にも「原尞(はら りょう)」という作家がいる。 和製レイモンド・チャンドラーと云っては云いすぎかも知れないが、原尞の作品にはフィリップ・マーロウを連想させる沢崎という私立探偵が登場する。 この沢崎に痺れて、おいらは「原尞中毒」になったのである(この項続く)。