1563080 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

Tier’s Bench

Tier’s Bench

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

タイヤー04

タイヤー04

Freepage List

Calendar

Favorite Blog

飛騨ふらい工房 6laiさん
~日々精進~七転八倒 まゆ−2さん
まみぃの勉強部屋 まみぃ@大阪さん
日本の教育は、これ… 今日9729さん
♪pekoととーちゃんと… pekoとスマイルさん

Comments

2021.07.25
XML
カテゴリ:リンガメタリカ
実践スラッシュ・リーディング「リンガメタリカ」
11、Cellphones (1) Why do young people use them in public places ?

 Takeda speculates that people feel psychologically violated at being subjected
to the private telephone space of others- or the personal space of young women
applying makeup - as if they were not there, or worse, as if they were simply part
of the background scenery, like a piece of furniture or a tree, rather than a fellow
human being.

 スラッシュは、接続詞。前置詞の前、ハイフンの前後、カンマに入れます。

 Takeda speculates/ that people feel psychologically violated/ at being subjected
to the private telephone space of others― or the personal space of young women applying makeup ―as if they were not there,/ or worse,/ as if they were simply part
of the background scenery,/ like a piece of furniture or a tree,/ rather than a fellow human being.

 「武田は推測する、人々は心理的に侵されていると感じていると、他人の個人的な
電話空間にあわされて―あるいは化粧をする若い女性の個人的空間に―あたかも彼ら
がそこにいないかのように、あるいはもっとひどい場合には、彼らが背景の一部にす
ぎないかのように、家具や木のように、仲間の人間というよりむしろ。」

和訳

 「武田はこう推測する、人々はあたかも彼らがそこにいないかのように、あるいはもっ
とひどい場合には、仲間の人間というよりむしろ、家具や木のように、彼らが背景の一部
にすぎないかのように、他人の個人的な電話空間に―あるいは、化粧をする若い女性の個
人的空間に―あわされて、心理的に侵されていると感じていると。」





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2021.07.25 14:52:48
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X