|
カテゴリ:スラッシュリーディング
返り読みとスラッシュ・リーディング
中学生の時、英文を日本文にする時は、主語を日本語にしたら、後は文の後ろから日 本語にしなさい、と教わりました。これを返り読みと言います。 例えば、 I gave my father a birthday present at a restaurant yesterday. この英文を返り読みで日本文にすると、 「私は、昨日レストランで誕生日プレゼントを父にあげました。」 となります。確かに、日本語らしく訳せています。しかし、返り読みというのは訳し方で あって、読み方ではありません。 英文を読む時に、文章を行ったり来たりしては読むのに時間が掛かってしまいます。 また、英文の意味は文型によって決まるので、文型の塊が最も大事です。 従って、英文を読む時は、文型の塊、修飾語の順に文頭から日本語にしていきます。 スラッシュ・リーディングにおいて上の英文は、前置詞の前にスラッシュを入れて、 I gave my father a birthday present /at a restaurant yesterday. 「私は上げた、父に誕生日プレゼントを、あるレストランで、昨日。」 と読みます。 確かに、正しい日本語になってはいませんが、意味は分かります。そして行ったり来 たりしないので早く読めます。また、読み飛ばすことも無いので正確に読めます。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2022.03.07 19:13:54
コメント(0) | コメントを書く
[スラッシュリーディング] カテゴリの最新記事
|