省みる 其2 エッセイ前半
どうしてなの?『How Could You...』私がまだ子犬だった頃、私はあなたが喜ぶような仕草をして、あなたを笑わせました。When I was a puppy, I entertained you with my antics and made you laugh.あなたは私のことを「うちの子」と呼び、私がどんなに靴やクッションを破壊しても、You called me your child, and despite a number of chewed shoes私たちは最良の友となりました。and a couple of murdered throw pillows, I became your best friend.私が悪さをすると、あなたは私を指差し、その指を振りながら、Whenever I was "bad", you'd shake your finger at me「どうして・・・?」と問いました。and ask "How could you?"しかしすぐに、あなたは微笑み、私を転がしておなかを撫でてくれました。But then you'd relent, and roll me over for a belly rub.あなたがとても忙しかったので、私の破壊癖は思ったより長く続きましたが、My housebreaking took a little longer than expected,それはお互い時間をかけて解決しましたね。because you were terribly busy, but we worked on that together.あなたに寄り添い、あなたの信念や、誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入った夜のことをI remember those nights of nuzzling you in bed私は今でも覚えています。and listening to your confidences and secret dreams,あのとき私は、これ以上幸せな人生はないと、固く信じていました。and I believed that life could not be anymore perfect.私たちはたくさん散歩をし、公園で走り、ドライブし、途中でソフトクリームを食べました。We went for long walks and runs in the park, car rides, stops for ice cream(あなたは「アイスクリームは犬の体に悪いから」と言って、私にはコーンしかくれませんでしたが・・・)(I only got the cone because "ice cream is bad for dogs," you said),私はいつも陽だまりでうたた寝をしながら、and I took long naps in the sunあなたが一日の仕事を終えて家に帰ってくるのを待ちました。waiting for you to come home at the end of the day.次第に、あなたは仕事や出世のために費やす時間が長くなり、Gradually, you began spending more time at work and on your career,やがて人間のパートナーを探すようになりました。and more time searching for a human mate.私は辛抱強く待ちました。あなたが傷付いた時や落ち込んだ時にはあなたを慰め、I waited for you patiently, comforted you through heartbreaks and disappointments,あなたの決断が間違っていても決して非難せず、never chided you about bad decisions,あなたが家に帰ってくると、おおはしゃぎして喜びました。and romped with glee at your homecomings,あなたが恋に落ちたときも、いっしょになって歓喜しました。and when you fell in love.彼女-今はあなたの奥さんですが-は、「イヌ好き」な人ではありませんでしたが、She, now your wife, is not a "dog person" still I welcomed her into our home,それでも私は彼女を受け入れ、愛情を示し、彼女の言うことを聞きました。tried to show her affection, and obeyed her.あなたが幸せだったから、私も幸せだったのです・・・I was happy because you were happy.やがて人間の赤ちゃんが産まれてきて、私も一緒に、その興奮を味わいました。Then the human babies came along and I shared your excitement.赤ちゃんたちの、そのピンク色の肌に、またその香りに、私は魅了されました。I was fascinated by their pinkness, how they smelled,私も、赤ちゃんたちを可愛がりたかったのです。and I wanted to mother them too.しかしあなたたちは、私が赤ちゃんを傷つけるのではないかと心配し、Only she and you worried that I might hurt them,私は一日の大半を他の部屋やケージに閉じ込められて過しました。and I spent most of my time banished to another room, or to a dog crate.私がどれほど赤ちゃんたちを愛したいと思ったことか。でも私は「愛の囚人」でした。Oh, how I wanted to love them, but I became a "prisoner of love".赤ちゃんたちが成長するにつれて、私は彼らの友達になりました。As they began to grow, I became their friend.彼らは私の毛にしがみついて、よちよち足でつかまり立ちをしたり、They clung to my fur and pulled themselves up on wobbly legs,私の目を指で突付いたり、耳をめくって中を覗いたり、私の鼻にキスをしました。poked fingers in my eyes, investigated my ears, andgave me kisses on my nose.私は彼らの全てを愛し、彼らが私を撫でるたびに喜びました。I loved everything about them and their touch--何故なら、あなたはもう、めったに私を触らなかったから・・・because your touch was now so infrequent--必要があれば私は命を投げ出しても、子供たちを守ったでしょう。and I would have defended them with my life if need be.私は彼らのベッドにもぐりこみ、彼らの悩み事や、I would sneak into their beds and listen to誰にも秘密にしている将来の夢に聞き入りました。their worries and secret dreams,そして一緒に、あなたを乗せて帰ってくる車の音を待ちました。and together we waited for the sound of your car in the driveway.以前あなたは、誰かに犬を飼っているかと聞かれると、私の写真を財布から取り出し、There had been a time, when others asked you if you had a dog, that you produced私の話を聞かせていたこともありました。a photo of me from your wallet and told them stories about me.ここ数年、あなたは「ええ」とだけ答え、すぐに話題を変えました。These past few years, you just answered "yes" and changed the subject.私は「あなたの犬」から「ただの犬」になり、I had gone from being "your dog" to "just a dog," and私にかかる全ての出費を惜しむようになりました。you resented every expenditure on my behalf.エッセイ後半へ続く・・・