1273741 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

国際結婚萬歳~我愛台湾!日本人妻が見た台湾

国際結婚萬歳~我愛台湾!日本人妻が見た台湾

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

Freepage List

私が国際結婚するまで


老公(主人)と出会う


運命を感じた瞬間


初デート♪


涙のプロポーズ


しばしの別れ


同棲生活始まり


入籍


国際結婚の始まり


台湾初訪問


驚き!!!


トイレと浴室の不思議


屋台&市場の不思議


披露宴in台湾


月餅が招待状


結婚写真


食べる披露宴


結婚ラッシュの季節


国際結婚カップルの子供


子供の名前


育児方法の違い


お葬式


お葬式はいつ?


お葬式までの法事?


政治家と知り合い?


天国でお金持ち?


☆ひろりん一家の台湾滞在記☆


2005/12~2006/1


'06/12空港と捷運


'06/12淡水


'06/12朝市・八里・竹圍


'06/12両替・淡水・士林


'06/12病院・美容・銭湯


'06/12挽面他


'06/12身分証・基隆


'06/12基隆夜市


'06/12太魯閣・花蓮


'06/12知本・東港・高雄


'07/1佛光山・牛埔・南投


'07/1西門・台北地下


'07/1饒河街夜市


'07/1将棋・トラブル


'07/1頂好・高級料理


'07/1オフ会・新幹線


'07/1大渓


'07/1台北101・龍山寺


'07/1北投・淡水・雙連


'07/1桃園・関西空港


姑&小姑日本滞在記2006夏


☆ひろりん一家の台湾滞在記☆2007年夏☆


出来事


淡水・八里・漁人碼頭


士林朝・夜市と他夜市


蘇澳・宜蘭


深坑・猫空


八徳・建国市場・永康街


南京東路・台北・西門


澎湖島


基隆


雙連


北投・石牌


☆ひろりん一家台湾滞在記☆07/12-08/1☆


出来事&ニュース


士林夜市


北投


迪化街界隈


雙連界隈


猫空界隈


淡水


基隆及び郊外


華西街&饒河街&西門


中正記念堂站界隈


☆ひろりん一家台湾滞在記☆08/12-09/1☆


雙連界隈


淡水


北投


台北站界隈


迪化街界隈


基隆


台北夜市めぐり


故宮博物院


出来事&ニュース


台北郊外


☆ひろりん一家台湾滞在記☆09/12-10/01☆


北投・天母


淡水・基隆


雙連界隈


台北站・迪化街


高雄・美濃


苗栗・台中


台北夜市


出来事&ニュース


☆ひろりん一家台湾滞在記☆11/12-12/01☆


北投


淡水


雙連


台北・迪化街・西門町


台中・北埔・南庄


高雄


台北夜市・朝市


出来事&ニュース


☆ひろりん夫婦台湾滞在記☆12/06☆


2006.04.10
XML
テーマ:中国&台湾(3304)

最近、ほんの少しだけ中国語を勉強してます。

いや、全然箸にも棒にもかからん情けないレベルなんで、
こういう場合、勉強していると公言してはいけないんでしょうね・・・・(~_~;)

それはさておき、ちょっと面白い中国語の単語を見つけました。

ブログのことを「博客」と書くそうです。

「博客」という字から、私はてっきり「賭博をする客」を想像しましたが
全然違いました~。

「黒客」と書くと、なんだと思いますか?

「黒」には悪の意味があるので、私は「ヤクザ」だと。

これは「ハッカー」のことだそうです。
確かに「黒客」は「ヘイカァ」と発音するので「ハッカー」に近い音です。

でも「博客」は「ポーカァ」と発音するので、
私には残念ながら「ブログ」とは聞こえません。

だから、難しい・・・・・
それに、このようにカタカナで書くのと実際の発音では
イントネーションなどのバリエーションが多すぎて
かなり違って聞こえます。

日本語と中国語はどちらも漢字なので
文字からなんとなく意味を想像できる事が多いのですが
全然、違うものであったりすることがあります。

中国語も少しわかるようになると
先ほどの「黒客」のように、自分の持っている中国語の知識で
想像すると、それはそれでまた違ったりします。

特に日本人が英語の単語をカタカナで表すのと同じように
先ほどの英語の「ハッカー」などという単語を
音の似た漢字で表すこともたくさんあります。

また、音ではなく意味であらわすものも多いのですが
例えば「ちびまるこ」は「小丸子」と書き、
発音はその漢字を中国語読みし「シャオワンズ」とか。

そこらへんのカタカナものすべて、漢字に置き換えると
とても面白いです。

だけど、やっぱり難しい・・・ということで挫折する日も近そうです。(~_~;)

 

 

 

 






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006.04.10 22:29:08
コメント(4) | コメントを書く
[2007年以前台湾滞在記含む] カテゴリの最新記事


Profile

ひろりん8888

ひろりん8888

Category

Keyword Search

▼キーワード検索


© Rakuten Group, Inc.
X