|
カテゴリ:その他
ミュンヘン空港の(出国後の)売店のオバちゃんから 「トーキョーじゃないのか!」 と、言われ。 フランクフルト空港のLHのチェックインカウンターのニーちゃんから 「シャンハイでトランジットかい?」 と、聞かれ。 成田と羽田空港のNHのチェックインカウンターのネーちゃんから 「帰りのチケットは?」 と・・・ 航空会社のニーちゃんとネーちゃんに「住んでいる」と伝えると 「ビザは?」 と、いわれたので、 パスポートに貼られている「居留許可証」を見せました。 が、しかし! 彼らの反応は一様に「ビザじゃないの???」といった感じの表情で よくわからないけどまぁいいか といった感じでチケットを出してくれます。 なぜ、不可解な表情をするのか。 それは。 中国語で「中華人民共和国外国人居留許可」とかかれており、 ビザとはまた違うものなんだそーです。 問題の許可証には英語が併記されていますが・・・ フォントは保険の約款以上に小さくて判別しにくい! そして、一番重要と思われる部分、 居留事由は「就業者家属」と簡体字でかかれており 英語の併記?・・・そんなものありません! ワタシがカウンター側に居たらたぶん 彼らと同じような感じになるのでしょうねぇ。 もっとわかりやすいのにしてよぉぉ~~~。 と、思うのでした。 怪しくないのに、なんだか怪しい外人になった気分です。 とほほ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
Sep 18, 2008 03:09:21 PM
コメント(0) | コメントを書く
[その他] カテゴリの最新記事
|