149153 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

エビータの空 ~El cielo del otro lado~

エビータの空 ~El cielo del otro lado~

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
2010/11/19
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類

まだまだスペイン語は勉強中~の私ですが、
私たちは二人にしか通じない言葉で会話してます。

たとえば、柔軟剤。

「ニオイリキッド・パラ・ロパ」
ニオイ:匂い(日本語)
リキッド:液体(英語)
パラ ロパ(para ropa): 服のため、服用(スペイン語)

彼は柔軟剤が大好き。外人は香りもの好き。
柔軟剤はたっぷり入れてねって、いつも言う。

JUNANって、説明するの難しいし。
身体の軟らかさと、服の手触りのソフトさが
同じ単語っていうのだけで、意味難解だと思われるし。
そのうち、教えないと。

あと、栄養ドリンク
彼にいわせると「GENKI ドリンク」
日本じゃコンビ二でお手頃価格で買えて、
実際、元気になる気がしますよね。
アルゼンチンにはありません!!
実際、栄養価が高いっていうより、興奮剤とビタミンの補給だし。
元気ドリンク、間違ってないから、
私も彼に訂正したことない(笑)


あとは、「KENCHIKU」。
彼は、物作りの意味全てに「建築」を使う。
なんか、響きが好きなんでしょうね。
たとえば、子供服をつくるも、彼にしたら「KENCHIKU」。
和製英語の「ハンドメイド」みたいな使い方。

もちろん、彼にとって、家の建築は、
正真正銘の趣味です♪

で、今日は、ネット通販で組立家具を買ったので
「組み立て時にハンマーが必要です」って注意書きがあったので
彼にどう説明しようかなって考えてたところ。
あまりごっつすぎなくて、傷つかないタイプとか、
素材感含めて説明しようとすると、難しい。

便利なのが、Google画像検索。
一瞬にしてあらゆるハンマーの写真が検索ヒットする。
その中で、「あ、こんなタイプ」って伝えることができる。
便利だよねー。画像検索。

とまあ、私たちはよく、
画像検索で、ものの説明をするわけです。


話はかわるけど、
妊婦雑誌見てると「お祝い膳」って言葉があって、
これは、産院が、出産日当日にママへ「おめでとう、おつかれさま?」
という意味で、その日のご飯はすごい豪華メニューだったりする
病院もあるって話。

ちなみに、私の病院は「お祝い膳はありません」。。。

でも、やっぱりちょっと興味があって、画像検索してみた。
「出産」「お祝い膳」って。
バカな私(笑)。

いや~。
地方の産院とか、フランス料理とか、鯛の姿焼きだったり、
本当、すっごい豪華。

これって、付き添いの旦那さんとか、
横で食べないで見てるのかなあ。
まあ、妊婦さん、みんなこの日までカロリー制限して何ヶ月と過ごし
分娩では長時間うんうん言いながら頑張るわけだからね。
退院したって、どっか出掛けられるわけでもないし、
しばらくは料理する体力もないだろうしね。

いいなあ~。

ああ、おなか空いた~。
買い物いくのもしんどいし、
焼き芋とヨーグルトで、様子みようっと。
SKYPE接続するみたいに、実家に飛んで帰れたらいいのになあ。






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2010/11/19 04:14:57 PM
コメント(0) | コメントを書く


PR

日記/記事の投稿

カテゴリ

ニューストピックス


© Rakuten Group, Inc.
X