|
テーマ:英語のお勉強日記(8039)
カテゴリ:旦那の英語表現
なぼむしさんの、“リスニング強化月間”に参加表明をしたので、「そういえば最近、聴くものがマンネリしているなぁ~」と思って、CNN ENGLISH EXPRESSを久しぶりに買ってみました
これで火が付いて、Ma○○さんのところで知った、「Aya podのシーズン1~4」の期間限定販売もポチっとしてしまいそうです。最終日まで保留しとこうっと 今週は、恥ずかしながら毎日、ネットサーフィンに1時間ぐらい(それ以上の日もあったかも)費やしてしまいました (トップページに、「ブログチェックは週一回」と掲げているのに) 寝る前に彷徨ってしまうので、睡眠時間も5時間前後。早起きしてお勉強している方々もいるのに、これじゃアカンですね。 来週は改善しようっと *** ★新居の庭に植える芝生の話をしているとき、「○○芝は避けようね。近所の公園で、あの芝を使っているけど、The grass is prickle and coarse. だから、たまちゃんがレジャーシートから全然降りようとしなかったんだ。」 と、言った時に。 *Prickle:とがった *Coarse:ごわごわした、粗い ★信号待ちをしながら、どこの道から帰ろうか、話しているときに、「あっちの道がすいているみたいだから(The road is sparse)、あそこを通ろう。」 と、言った時に。 *sparse:まばらな、少ない ★家の水道に取り付けている浄水器が、製造中止になったので、カートリッジが買えなかったことを伝えたら、 「僕は、The water purifier is a gimmickだと思う。水道局がちゃんと浄化しているわけだし。」 と言った時に。 ちなみにうちの父も同じ考えですが、母はいろんな浄水器を試しています(笑)。 water purifier:浄水器 gimmick:巧妙な新案装置、宣伝などの策略 ★pawn off someone on ? 先日、たまちゃんの具合の悪い中、保育園に預けないといけなくなったときに、 ? 「病院に連れて行ってきたって、ちゃんと先生に言うんだよ。じゃないとpawn off Tama chan on the daycare.みたいだから」と。 ? pawnは質屋なので、”いらないもの、欠陥品を預ける”という意味になるらしいです。 ★weed out 8月には引越しだから、そろそろ要るものと要らないものを「weed out 」しなきゃね~と。 それから、先日、ハミルが仕事の面接を受けたのですが、結構応募者が多く、カジュアルな感じの面談だったので(私も同席しました)、「今は、いろんな希望者に会って、weed outしているんじゃないのかな」と。 *weed:雑草 ※楽天ユーザー以外の方は、コメントをいただける場合こちらにお願いいたします※ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2012.12.16 12:19:02
|