回答来ました!
そのままのコピーを初めてしてみました。本当にPS初心者です。。。今朝届いたメールです。{私の本名}様 平素よりGymboreeブランドに格別のご愛顧を賜り誠に有難う御座います。ご注文「番号」に対する価格調整のご依頼確かにお受けいたしましたのでご連絡いたします。調整額がある場合は該当ご注文にご利用頂いたクレジットカードへ直接差額のご返金が行われる形となりますのでご了承くださいませ。 尚、価格調整のご依頼に関して作業開始、終了の通知は現在行っておりません。 恐縮ですが通知は実際のご返金を以って代えさせて頂きますので何卒ご了承頂けますと幸いです。 PA(価格調整)に関する詳細は以下のリンクでもご確認頂けます。(英文) 省略 ご質問、お気づきの点等がございましたら、是非おり返しご連絡頂けますと幸いです。今後とも何卒宜しくお願い致します。 お相手名Gymboree Online StorePhone: +1-877-449-6932Fax: +1-707-678-1315Email: japan_orders@gymboree.com -----Original Message-----From: メールアドレスSent: Sunday, April 29, 2007 11:43 PMTo: japan_orders@gymboree.com Sender: 私のメール名 This contact was generated by the "Contact Us" form at Gymboree.com 4月28日オーダー分、6点中5点値下げされました。Denim Tie Wsist Short以外の5点で、17ドル違うので、値下げ後の価格に変更お願いします。 END OF MESSAGE {私の感想}格別のご愛顧を賜りに笑ってしまった。。。やっぱりオーダー回数多いかな~。こちらこそ、ご丁寧な回答ありがとうございます、と言う感じです。前価格調整したときとちょっと感じが違うような気がします。GYMも日本人対応に力を入れてるのかな?