カテゴリ:カテゴリ未分類
アジア系食料品店で、お店の人に商品のことを中国語でばーっと説明されてしまいました。
中国人と思われてたんでしょうね。ありゃりゃと思って、とっさに「対不起(トゥイブーチーすみません)。我是日本人(ウォーシーリーベンレン私は日本人です)。」 と言った後、まだなんか言わなきゃ?とパニックになりながら、口から出てきたのが、「我的漢語不是好(ウォーダハンイー、ブーシーハオ私の中国語はよくない)。」だって^^;! あっているのかいないのか^^;。でも、意味は通じたようでした。そりゃそうですよね。見れば言葉に不自由してるのはわかったと思うし^^; それにしても、もう少しましなことがいえなかったものか、と^^;。 後で、あれこれ調べてたらこんなのが出てきました。 「我最近剛開始学英語,還不会説?。最近英語の勉強を始めたばかりで、まだ話せません。」 この後半部分を使えばいいんだな^^!「まだ話せませんハイブーフエショーナ」と・・・^^・・・→TvT しくしく。やがて悲しきアホさかな・・・TvT まあ、こういうことは外国語学習にはつきものですよね。めげずに手持ちのカードを少しずつ増やしていくしかありませんもんね。そして、あたって、砕けよ、散れよ! ----- さて、そのお店で何のことを聞いたかと言うと、「桂花醤」という小さな瓶詰め。ジャスミンの花の香りなのかなあと思って聞いたんです。私の中国語が不自由だと知ったオーナーのおじさんは、もにょもにょの英語で「スープなんかに甘い味付けをする・・・」みたいなことを言っていました。そんなに高いものではなかったので買ってきたのですが、まだ使っていません。台湾産でした。どなたかご存知ですか? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|
|