Adventures of Huckleberry Finn
So we poked along back home, and I warn't feeling so brash as I was before, but kind of ornery, and humble, and to blame, somehow――though I hadn't done anything. But that's always the way; it don't make no difference whether you do right or wrong, a person's conscience ain't got no sense, and just goes for him anyway. If I had a yaller dog that didn't know no more than a person's conscience does, I would pison him. It takes up more room than all the rest of a person's insides, and yet ain't no good, nohow. Tom Sawyer he says the same.(Adventure s of HuckleberryFinn, Chapter XXXIII Samuel L. Clemens)それでおらたちはとぼとぼ歩いて帰った。おらも今までの元気は吹っとんで、なんだかクシュンとしたみじめな気持ちで、べつに自分じゃ何もしてねえのに悪いことをしてるみてえな気分だった。でも、いつだってこうなんだ。正しいことをしたって、まちがったことをしたって、同じことだ。人間の良心ていうわからずやが出しゃばって、なんでも人のことを責めやがるんだ。もし人間の良心と同じわからずやの野良犬がいたら、毒を盛って殺してやりてえくらいだ。良心なんてやつは、人間のからだの中でいちばん広い場所をとりながら、そのくせなんの役にも立たねえんだ。トム・ソーヤーも同じことを言っていた。(ハックルベリー・フィンの冒険、第33章 マーク・トウェイン作 西田実訳 岩波書店)ハックはいつでもいいことを言いますねえ。