歌詞
昔のこと、私が生まれる少し前の話。スパイラル・ステアケースってバンドがアメリカにいました。1969年に"More Today Than Yesterday"が大ヒットを記録。しかし、その後はパッとせず。だから、バンド自体、今では「一発屋」としてアメリカの音楽シーンに名を残しているのだけど、それでも!この歌は、未だ多くのアーティストにカバーされ、映画やドラマの主題歌または挿入歌として使われている名曲なのです。この"More Today Than Yesterday"は一言で言うと、兎にも角にも心がウキウキしちゃう歌。そして、思わず一緒に口ずさみたくなる歌なのよ。私は、よく入浴中に大熱唱してます。そのため、両親から苦情が出ることしばしば。「うるさすぎて落ち着かない」と父の弁。母には先日、「お風呂で泣いているんかと思ったわ!」と言われちゃったよ、まったく。泣いてる?いやいや、これ。アップビートでハッピーな歌なんですけどぉ。そんなに下手っぴに聞こえたんかぃ?(苦笑)さて、この"More Today Than Yesterday"ってタイトル。邦題も、カタカナでそのまま「モア・トゥデイ・ザン・イエスタデー」となっていますが、訳すと「昨日より今日はもっと」という意味。内容としては・・・とにかく君のことが好きでたまらない、毎日毎日君に恋している、夢が叶うなら君とずっと一緒にいたい、キューピッドなんて僕らには必要ない、だって僕らの愛は日々強くなっていくのだから。と、まあ。ざっと要約すれば、そういうこと。ただ、ちょいと気になる一節がありました: Oh, I love you more today than yesterdayBut not as much as tomorrow初めは、意味がまったくチンプンカンプン。いや、ね。"I love you more today than yesterday"=「昨日よりも今日、もっと君を愛している」は分かるのさ。でも、その後に来る"But not as much as tomorrow"=「明日ほどは愛していない」ってとこ。ここに引っ掛かりました。ワタクシ、恋愛のエキスパートではござりませんので。ほんと、当初は「何じゃい?」って感じだった。けれど、読めば読むほど。だんだんと意味が心に染みてきた!こういうことを言っているんだわ:ああ、昨日よりも今日、もっと君を愛しているだけど明日は、今日よりも、もっと君を愛しているだろうつまり!日を追うごとに、ますます「君」への愛情がしっかりと育っていくことを歌っているのですわ。なんて、なんて、な~んてっ!ええこと言ってるんでしょうほんと、歌ってメロディーだけじゃないよね。歌詞も同じぐらい大切。勿論、聞き手(読み手)によって解釈の差や感じ取り方の違いはあるかもしれないけど。それでも、言葉がメロディーと絡み合うからこそ、ただの「いい曲」で終わらず、このようにハートの奥底まで響いちゃう。そして、過去の思い出やこれからの期待など、いろんな情景が次々と頭に浮かび、イマジネーションやインスピレーションがかき立てられるのです。まあ、私の場合は。その領域越えて、妄想の世界へまっしぐら?な~んてねっ(笑)!ちなみに、"More Today Than Yesterday"、聞いてみたい方はここをクリック