|
カテゴリ:アラビア書道
部屋の本棚に本田先生が2003年に大学書林から出版された「千夜一夜物語 アラジンと魔法のランプ アリババと40人の盗賊」がありました。
アラビア語の原文を分かり易くリライトした上、全訳のみならず、全文の単語の意味も書いてあり、辞書がなくても読めるようにしてあります。細かい文法事項も記載されており、このような読本はアラビア語テキストにはほとんどなく、アラビア語の勉強には非常にうってつけの本ですが続編がなく残念です。 この本の書き出しをナスヒー書体で書いてみました。 物語特有の書き出しで日本の昔話の書き出し「昔々あるところにおじいさんとおばあさんがいました」に似ていて面白い文章です。英語では「Once upon a time」となります。ネットでこの文言を引くとYouTubeではたくさんの動画が引っかかってきました。 كَانَ يَا مَا كَانَ فِي سَالِفِ الْعَصْرِ وَالْأَوَانِ مَلِكٌ جَبَّارٌ (カーナ ヤー マー カーナ フィー サーリフィ (ア)ル・アスリ ワ (ア)ル・アワーニ マリクン ジャッバールン) 「昔々、暴君の王様がいました。」 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2020.05.19 14:32:14
コメント(0) | コメントを書く
[アラビア書道] カテゴリの最新記事
|