1872490 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

アラビア書道とその周辺

アラビア書道とその周辺

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

2020.05.22
XML
カテゴリ:アラビア書道
 يَوْمٌ لَنَا وَيَوْمٌ عَلَيْنَا
(ヤウムン ラナー ワ ヤウムン アライナー)「良い日も悪い日もある」

アラブのことわざでググってみると、日本語でもいくつか引っかかってきます。だいたいは日本語訳しか載せていませんが、たまに原文のアラビア語も載せているものもあります。その中の「大人女性向けのライフスタイルマガジン Belcy」に載っていたことわざの一つです。

この文言は以前お手本で書いたこともあります。原本を探してみましたが、はっきり分からず、どうも詩の一部らしいです。

アラビア語を直訳すると、「ある日は我々に利する。そしてある日は我々に害する」となります。短いフレーズですが、良いときでも悪いときでも使えそうです。

シンプルな文章構造です。
前置詞の لِ (リ) と عَلَى (アラー) がちょうど逆の意味を表しています。前置詞の使い方のお手本のような文です。(リ)も(アラー)もアラビア語では良く使われ、意味もたくさんある前置詞です。

ところで、(リ)はこの文では代名詞の نَا (ナー)(私たちの)が後ろに付いているため、発音はラに変わっています。
また、(アラー)は通常(ヤー)に点々のない文字 ى(アリフ・マクスーラ)を使うのですが、うしろにやはり(ナー)という代名詞がついているため、ي (ヤー)の文字が使われています。なかなか曲者の前置詞です。

今日はスルス書体で書いてみました。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2020.05.23 23:50:41
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X