寒がりの私。
大暖冬と言われる今年でも11月からパッチを履き続けています^^;;
底冷えする江蘇駐在時には、パッチとババシャツだけでは済む訳もなく。
「使い捨てカイロ」を愛用していました。
特に足元。
2枚履きの分厚い靴下の上から、足先を包むように貼り
左右のポケットには常にしのばせ
仕事の合間に握って暖を取る(必死)^^;;
江蘇の会社にいた中国人従業員達は
使い捨てカイロを見た事がなく
「アコ小姐、何持ってるの?」
と、よく聞かれました。
え~~~~???
中国語で何て言うんだろ~~??
中国語の名詞って大体ひねってない。
見たまま直接が多い。
そうなると…?
暖かい包みだから…
「…これはね…『暖包 nuan3bao1 』!暖かいの、ほら!」
と勝手に名前をつけて、握らせてあげて
「へ~『暖包』かあ~」
なんてやり取りがあった事を今日思い出して。
帰国前には江蘇のコンビニでも売り始めてたけど
一体、何て名前になってるんだろう、と。
今日調べてみました。
あった。 ^ー^
暖包・暖暖包・一次性(使い捨ての意)暖包・取暖包・暖貼
等で出てきました。(アリババ調べ)
お~~~~!!!
「暖包」で、いけてるや~ん(嬉)
まあ、それだけなんですが^^;;
何の気なしに言った「暖包」が中国語の感覚にマッチしていたのだな~と
ちょっと嬉しかったので御紹介しときます。
ネットで見る限り、結構、色んなメーカーが作ってたけど
中国での売れ行きはどんなもんなのでしょうかね・・・?
←是非1票お願いします!(別窓)
←こちらも是非!非常感謝!(別窓)
←御支持お願いします^^(別窓)