1141425 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

CHINA QUEST*中国にはまったOL⇒女性社長の人生修行

CHINA QUEST*中国にはまったOL⇒女性社長の人生修行

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

カレンダー

カテゴリ

お気に入りブログ

サンダーボルトファ… hasshi49さん

妻の入院 安東堀割南さん

台北行きピーチ予約… みん1001さん

アラフィフおやじの… 高島平さん
ケンボーの中国アク… 在中日本人ケンボーさん

サイド自由欄

設定されていません。
2007/01/31
XML
テーマ:中国&台湾(3303)
カテゴリ:語学 

「我姓李、木子 李」

というのを聞いた事がお有りだと思うのですが。

意味は「私の姓は李です。木と子の李」てな感じです。
*漢字を分解して説明しているのです。

これは「李」さんのオーソドックスな自己紹介の仕方です。


いつも思うのですが、

LI と聞いた時点で、90%以上は「李」やんか~!!

なんで毎回言うのかいな…と。


台湾人上司に聞いてみたら

「毎回、確認しなきゃ!『LI』だって、他のがあるんだ。
間違えたら大変な事だよ!」

・・・と言っていましたが(--;;ホンマか??


苗字で言うなら日本人の苗字は絶対漢字を確認しないと
間違える可能性はあるけど、中国の苗字って


間違えるか~???


しかも L I(リー)さんで~…


北京語言学院出版社出版の「中日文化比較」を見ると

中国人の姓は少数民族の姓を含めても1万余り
日本人の姓は10万余り

とあって…中国の人口13億(でしたっけ?)に対して1万なら
同姓の人メチャメチャ多いやん???


他の苗字は(私が知らないだけかもしれないですけど)

金銭的金、
鮑魚的鮑、
季節的季、
と他の言葉を引用して説明するのに。。。


何故、「李」は漢字を分解した言い方をするのだろうか…
しかも殆どの人が「木子 李」をセットで言う。。。(~~)



他に「李」のように漢字を分解して説明する苗字は(今覚えている範囲で)

王=三横一竪 王(san1heng2yi1shu4 wang2)
劉=文到 劉 (wen2dao4 liu2)
張=弓長 張 (gong1zhang3 zhang1)

みんな多い苗字でっせ^^;;
そして大体、上記の決まり文句とセットで自己紹介されます。。

 

不思議やわ~・・・



バナー ←是非1票お願いします!(別窓)

中国BR 
←こちらも是非!非常感謝!(別窓)

中国情報バナー.gif ←御支持お願いします^^(別窓)






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2007/01/31 10:36:07 PM
コメント(26) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X