歌詞です、穴埋めです。(苦笑)
9月13日と14日に映像で紹介した歌の歌詞載っけます。はい、認めるよ、ブログの穴埋めさ、フッ。歌詞を見てみれば分かるんですけど、英語なんでワタシなりの訳も付けてみたりなんかして。ドリームシアターの方はともかく、どうも女の子の歌ってる歌を訳すのはこっぱずかしい。女言葉でないといかんだろうし、でもワタシが訳してはまるでなよなよしてるみたいやんけ…(泣)ま、こんな感じだよということで。これを見つつまた映像を見てくれたらと思いますです、ハイ。 I Walk Beside You By Dream TheaterThere's a story in your eyesI can see the hurt behind your smileFor every sign I recognizeAnother one escapes meLet me know what plagues your mindLet me be the one to know you bestBe the one to hold you upWhen you feel like you're sinkingTell me once againWhat's beneath the pain you're feelingDon't abandon meOr think you can't be savedI walk beside youWherever you areWhatever it takesNo matter how farThrough all that may comeAnd all that may goI walk beside youI walk beside youSummon up your ghosts for meRest your tired thoughts upon my handStep inside the sacred placeWhen all your dreams seem brokenResonate inside this templeLet me be the one who understandsBe the one to carry youWhen you can walk no furtherTell me once againWhat's below the surface bleedingIf you've lost your wayI will take you inI walk beside youWherever you areWhatever it takesNo matter how farThrough all that may comeAnd all that may goI walk beside youI walk beside youOh when everything is wrongOh when hopelessness surrounds youOh the sun will rise againThe tide you swim against will carry you back homeSo don't give upDon't give inI walk beside youWherever you areWhatever it takesNo matter how farThrough all that may comeAnd all that may goI walk beside youI walk beside you君の瞳が物語る笑顔の裏の痛みが見える気づくしづさをする度に何かがまた消えていく心を蝕むものを教えて君を誰よりも知っていたい君が沈んでしまう様な時僕が捕まえていてあげるもう一度言ってくれ痛みの下に何があるのか僕を避けないで ましては誰も救えないなんて思わないで(*)君の横を歩んでいく君がどこにいようともどのようにしてでもどんなに遠くても来るべき事や去ってしまった事全てを通して君のそばにいる君の横を歩んでいく憑りついた亡霊を呼び出して君の苦しみを取り払ってあげる全ての夢が崩れた時この聖なる地に入っておいでこの寺院の中で共鳴して君の良き理解者になろう君がもう歩けなくなった時君を運ぶものとなろうもう一度言ってくれ血流す表のその下が何かもし道を見失ったなら僕が連れて行こう(*)繰り返し全てが過っていた時もし失望が君を囲んだ時そして陽はまた昇る逆らって泳いでいる波が君を連れて帰ってくれるだからあきらめないで妥協しないで(*)繰り返しなかなかむずいなあ。じゃ次は14日。Eternal Flame by Bangles(*)Close your eyes, give me your hand, darling Do you feel my heart beating, do you understand? Do you feel the same, am I only dreaming? Is this burning an eternal flame? I believe it's meant to be, darling I watch when you are sleeping, you belong to me Do you feel the same, am I only dreaming Or is this burning an eternal flame? (**)Say my name, sun shines through the rain A whole life so lonely, and then you come and ease the pain I don't want to lose this feeling (**)繰り返し (*)繰り返しIs this burning an eternal flame? (*)目を閉じて、手を差し出して、ダーリン私の鼓動を感じる?わかってくれてるかしら?同じく感じていてくれるの?それとも私だけ夢見てるの?永遠の炎(愛)が燃えているのかしら?これはあるべきことだと信じてる、ダーリンあなたが寝てる時を眺めてるの、あなたは私のものあなたも同じ気持ち?私だけ夢見てるの?それとも永遠の愛が燃えているの?(**)私の名前を呼んで、雨の中から陽が照らすわとても寂しいこの世界、その時あなたが来て痛みを癒すこんな気持ちを失いたくない(**)(*)永遠の炎が燃えているのかしら?…あい、というわけで訳してみました。しかしこうやって日本語で訳すのは難しいっすね。恥ずかしいんなら、訳すなよってか?ごもっともですな、ハハハ…ハァ~(疲)